Jó 33
Esperanto (ESPERANTO) vs NAA
1 Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.