Jó 13
Esperanto (ESPERANTO) vs NVT
1 Ĉion ĉi tion mia okulo vidis, Mia orelo aŭdis kaj komprenis.
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 Tamen vi komentarias malvere, Vi ĉiuj estas senutilaj kuracistoj.
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 Ho, se vi silentus, Tio estus saĝeco de via flanko.
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 Ĉu Lia majesto ne konfuzas vin? Ĉu ne falas sur vin timo antaŭ Li?
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 Silentu antaŭ mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 Tio jam estos savo por mi, Ĉar ne hipokritulo venos antaŭ Lin.
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Tiam voku, kaj mi respondos; Aŭ mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Ĉu Vi volas montri Vian forton kontraŭ deŝirita folio? Kaj ĉu sekiĝintan pajleron Vi volas persekuti?
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 Vi metis miajn piedojn en ŝtipon, Vi observas ĉiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 Dum mi ja disfalas kiel putraĵo, Kiel vesto dismanĝita de tineoj.
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.