Jó 13
Esperanto (ESPERANTO) vs NTLH
1 Ĉion ĉi tion mia okulo vidis, Mia orelo aŭdis kaj komprenis.
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 Tamen vi komentarias malvere, Vi ĉiuj estas senutilaj kuracistoj.
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 Ho, se vi silentus, Tio estus saĝeco de via flanko.
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Ĉu Lia majesto ne konfuzas vin? Ĉu ne falas sur vin timo antaŭ Li?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 Silentu antaŭ mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 Tio jam estos savo por mi, Ĉar ne hipokritulo venos antaŭ Lin.
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Tiam voku, kaj mi respondos; Aŭ mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Ĉu Vi volas montri Vian forton kontraŭ deŝirita folio? Kaj ĉu sekiĝintan pajleron Vi volas persekuti?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 Vi metis miajn piedojn en ŝtipon, Vi observas ĉiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 Dum mi ja disfalas kiel putraĵo, Kiel vesto dismanĝita de tineoj.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.