Jó 8
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 Then Bildad (the) Shuhite answered, and said,
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 How long shalt thou speak such things? The spirit of the word of thy mouth is manyfold (or The many words from thy mouth be just so much wind).
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Whether God supplanteth, either deceiveth, doom, and whether Almighty God destroyeth that, that is just? (Did God ever pervert judgement, or did Almighty God ever destroy what is fair?)
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Yea, though thy sons sinned against him, and he left them in the hand of their wickedness;
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 nevertheless, if thou risest early to God, and beseechest Almighty God,
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 if thou goest clean and rightful, anon he shall wake fully to thee, and shall make peaceable the dwelling place of thy rightfulness; (if thou goest clean and upright, at once he shall watch over thee, and he shall make the dwelling place of thy righteousness prosperous;)
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 in so much that thy former things were little, and that thy last things be multiplied greatly. (in so much that though thy first things were few, but thy last things shall be greatly multiplied.)
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 For why, ask thou the former generations, and seek thou diligently the mind of [the] fathers (or and diligently seek thou the wisdom of the forefathers).
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 For we be men of yesterday, and know not (anything); for our days be as (a) shadow on the earth.
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 And they shall teach thee, [and] they shall speak to thee, and (out) of their heart they shall bring forth true speeches (or and they shall bring forth \+em truth\+em* from their hearts).
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 Whether a (bul)rush may grow without moisture? either a reed (can grow) without water?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 When it is yet in the flower, neither it is taken with hand, it waxeth dry before all herbs. (When it is still flowering, and it hath not yet been picked by hand, it groweth dry before all the other plants.)
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 So be the ways of all men, that forget God (or who forget God); and the hope of an hypocrite shall perish.
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 His cowardice shall not please God, and his trust shall be as a web of spiders.
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 He shall lean, either rest, upon his house, and it shall not stand; he shall underset it, and it shall not rise up altogether. (He shall lean, \+em or shall rest\+em*, upon his house, but it shall not stand; he shall undergird it, but it shall not endure.)
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 The (bul)rush seemeth moist, before that the sun come; and in the rising of the sun, the seed thereof shall go out.
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 The roots thereof shall be made thick upon an heap of stones, and it shall dwell among [the] stones.
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 If a man draweth it out of the place thereof, that place shall deny it, and it shall say (in effect), I know thee not.
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 For this is the gladness of his way, that again other rushes spring out of the earth. (For this is the joy of its way, that other bulrushes shall spring out of the earth.)
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Forsooth God shall not cast away a simple man, neither he shall address his hand to (help) wicked men; (But God shall not throw away a person who is without guile, nor shall he direct his hand to help the wicked;)
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 till thy mouth be filled with laughter, and thy lips with hearty song.
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tabernacle of wicked men shall not stand (or and the tents, \+em or the homes\+em*, of the wicked shall not stand).
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.