Salmos 119

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Blessed are those whose lives have integrity,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Blessed are those who obey his written instructions.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 They do nothing wrong.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 You have commanded
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 I pray that my ways may become firmly established
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Then I will never feel ashamed
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 I will obey your laws.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 How can a young person keep his life pure?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 I wholeheartedly searched for you.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 I have treasured your promise in my heart
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Thanks be to you, O Lord.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 With my lips I have repeated
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 I find joy in the way ⌞shown by⌟ your written instructions
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 I want to reflect on your guiding principles
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Your laws make me happy.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Be kind to me so that I may live
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Uncover my eyes
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I am a foreigner in this world.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 My soul is overwhelmed with endless longing for your regulations.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 You threaten arrogant people, who are condemned
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Remove the insults and contempt that have fallen on me
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Even though influential people plot against me,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Indeed, your written instructions make me happy.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 I am close to death.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 I told you what I have done, and you answered me.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Help me understand your guiding principles
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 I am drowning in tears.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Turn me away from a life of lies.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 I have chosen a life of faithfulness.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 I have clung tightly to your written instructions.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 I will eagerly pursue your commandments
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Teach me, O Lord, how to live by your laws,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Help me understand so that I can follow your teachings.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Lead me on the path of your commandments,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Direct my heart toward your written instructions
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Turn my eyes away from worthless things.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Keep your promise to me
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Take away insults, which I dread,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 I long for your guiding principles.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Let your blessings reach me, O Lord.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Then I will have an answer for the one who insults me
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Do not take so much as a single word of truth from my mouth.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 I will follow your teachings forever and ever.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 I will walk around freely
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 I will speak about your written instructions in the presence of kings
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Your commandments, which I love, make me happy.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 I lift my hands ⌞in prayer⌟ because of your commandments,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Remember the word ⌞you gave⌟ me.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 This is my comfort in my misery:
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Arrogant people have mocked me with cruelty,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 I remembered your regulations from long ago, O Lord,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 I am burning with anger because of wicked people,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Your laws have become like psalms to me
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 At night I remember your name, O Lord,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 This has happened to me
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 You are my inheritance, O Lord.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 With all my heart I want to win your favor.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I have thought about my life,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Without any hesitation I hurry to obey your commandments.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 ⌞Though⌟ the ropes of wicked people are tied around me,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 At midnight I wake up to give thanks to you
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 I am a friend to everyone who fears you
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Your mercy, O Lord, fills the earth.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 You have treated me well, O Lord,
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Teach me ⌞to use⌟ good judgment and knowledge,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Before you made me suffer, I used to wander off,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 You are good, and you do good things.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Arrogant people have smeared me with lies,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Their hearts are cold and insensitive,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 It was good that I had to suffer
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 The teachings ⌞that come⌟ from your mouth are worth more to me
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Your hands created me and made me what I am.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and rejoice,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 I know that your regulations are fair, O Lord,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Let your mercy comfort me
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Let your compassion reach me so that I may live,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Let arrogant people be put to shame
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Let those who fear you turn to me
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Let my heart be filled with integrity in regard to your laws
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 My soul is weak from waiting for you to save me.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 My eyes have become strained from looking for your promise.
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Although I have become like a shriveled and dried out wineskin,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 What is left of my life?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Arrogant people have dug pits to trap me
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 (All your commandments are reliable.)
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 They almost wiped me off ⌞the face of⌟ the earth.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Give me a new life through your mercy
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 O Lord, your word is established in heaven forever.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Your faithfulness endures throughout every generation.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 All things continue to stand today because of your regulations,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 If your teachings had not made me happy,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 I will never forget your guiding principles,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 I am yours.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 The wicked people have waited for me in order to destroy me,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 I have seen a limit to everything else,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Oh, how I love your teachings!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Your commandments make me wiser than my enemies,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 I have more insight than all my teachers,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 I have more wisdom than those with many years of experience,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 I have kept my feet ⌞from walking⌟ on any evil path
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 I have not neglected your regulations,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 How sweet the taste of your promise is!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 From your guiding principles I gain understanding.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Your word is a lamp for my feet
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I took an oath, and I will keep it.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 I have suffered so much.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Please accept the praise I gladly give you, O Lord,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 I always take my life into my own hands,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Wicked people have set a trap for me,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Your written instructions are mine forever.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 I have decided to obey your laws.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 I hate two-faced people,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Get away from me, you evildoers,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Help me God, as you promised, so that I may live.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Hold me, and I will be safe,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 You reject all who wander away from your laws,
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 You get rid of all wicked people on earth as if they were rubbish.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 My body shudders in fear of you,
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 I have done what is fair and right.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Guarantee my well-being.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 My eyes are strained from looking for you to save me
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Treat me with kindness,
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 I am your servant.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 It is time for you to act, O Lord.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 I love your commandments more than gold, more than pure gold.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 I follow the straight paths of your guiding principles.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Your written instructions are miraculous.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Your word is a doorway that lets in light,
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 I open my mouth and pant
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Turn toward me, and have pity on me
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Make my steps secure through your promise,
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Save me from human oppression
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Smile on me,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Streams of tears flow from my eyes
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 You are righteous, O Lord,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 You have issued your written instructions.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 My devotion ⌞for your words⌟ consumes me,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Your promise has been thoroughly tested,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 I am unimportant and despised,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness,
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Trouble and hardship have found me,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Your written instructions are always right.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 I have called out with all my heart. Answer me, O Lord.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 I have called out.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 I got up before dawn, and I cried out for help.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 My eyes are wide-open throughout the nighttime hours
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 In keeping with your mercy, hear my voice.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Those who carry out plots against me are near,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 You are near, O Lord,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Long ago I learned from your written instructions
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Look at my misery, and rescue me,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Plead my case ⌞for me⌟, and save me.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Wicked people are far from being saved,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Your acts of compassion are many in number, O Lord.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 I have many persecutors and opponents,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I have seen traitors,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 See how I have loved your guiding principles!
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 There is nothing but truth in your word,
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Influential people have persecuted me for no reason,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 I find joy in your promise
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 I hate lying; I am disgusted with it.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day I praise you
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 There is lasting peace for those who love your teachings.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 I have waited with hope for you to save me, O Lord.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 I have obeyed your written instructions.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 I have followed your guiding principles and your written instructions,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Let my cry for help come into your presence, O Lord.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Let my plea for mercy come into your presence.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Let my lips pour out praise
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Let my tongue sing about your promise
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let your hand help me
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 I have longed for you to save me, O Lord,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Let my soul have new life so that it can praise you.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 I have wandered away like a lost lamb.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.