Salmos 119

GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Blessed are those whose lives have integrity,
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Blessed are those who obey his written instructions.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 They do nothing wrong.
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 You have commanded
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 I pray that my ways may become firmly established
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Then I will never feel ashamed
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will obey your laws.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 How can a young person keep his life pure?
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 I wholeheartedly searched for you.
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I have treasured your promise in my heart
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Thanks be to you, O Lord.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I have repeated
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I find joy in the way ⌞shown by⌟ your written instructions
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 I want to reflect on your guiding principles
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Your laws make me happy.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Be kind to me so that I may live
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Uncover my eyes
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a foreigner in this world.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is overwhelmed with endless longing for your regulations.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 You threaten arrogant people, who are condemned
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove the insults and contempt that have fallen on me
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Even though influential people plot against me,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Indeed, your written instructions make me happy.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 I am close to death.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I told you what I have done, and you answered me.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Help me understand your guiding principles
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 I am drowning in tears.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Turn me away from a life of lies.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have chosen a life of faithfulness.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 I have clung tightly to your written instructions.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 I will eagerly pursue your commandments
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Teach me, O Lord, how to live by your laws,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Help me understand so that I can follow your teachings.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Lead me on the path of your commandments,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Direct my heart toward your written instructions
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Turn my eyes away from worthless things.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Keep your promise to me
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Take away insults, which I dread,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 I long for your guiding principles.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Let your blessings reach me, O Lord.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Then I will have an answer for the one who insults me
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Do not take so much as a single word of truth from my mouth.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 I will follow your teachings forever and ever.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 I will walk around freely
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I will speak about your written instructions in the presence of kings
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Your commandments, which I love, make me happy.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 I lift my hands ⌞in prayer⌟ because of your commandments,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Remember the word ⌞you gave⌟ me.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my misery:
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Arrogant people have mocked me with cruelty,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 I remembered your regulations from long ago, O Lord,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 I am burning with anger because of wicked people,
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Your laws have become like psalms to me
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 At night I remember your name, O Lord,
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 This has happened to me
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 You are my inheritance, O Lord.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 With all my heart I want to win your favor.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I have thought about my life,
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Without any hesitation I hurry to obey your commandments.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 ⌞Though⌟ the ropes of wicked people are tied around me,
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I wake up to give thanks to you
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 I am a friend to everyone who fears you
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Your mercy, O Lord, fills the earth.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 You have treated me well, O Lord,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me ⌞to use⌟ good judgment and knowledge,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before you made me suffer, I used to wander off,
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 You are good, and you do good things.
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Arrogant people have smeared me with lies,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Their hearts are cold and insensitive,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 It was good that I had to suffer
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The teachings ⌞that come⌟ from your mouth are worth more to me
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Your hands created me and made me what I am.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and rejoice,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know that your regulations are fair, O Lord,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Let your mercy comfort me
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let your compassion reach me so that I may live,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Let arrogant people be put to shame
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear you turn to me
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Let my heart be filled with integrity in regard to your laws
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 My soul is weak from waiting for you to save me.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 My eyes have become strained from looking for your promise.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Although I have become like a shriveled and dried out wineskin,
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 What is left of my life?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Arrogant people have dug pits to trap me
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 (All your commandments are reliable.)
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 They almost wiped me off ⌞the face of⌟ the earth.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Give me a new life through your mercy
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 O Lord, your word is established in heaven forever.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Your faithfulness endures throughout every generation.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 All things continue to stand today because of your regulations,
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 If your teachings had not made me happy,
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 I will never forget your guiding principles,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 I am yours.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked people have waited for me in order to destroy me,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to everything else,
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Oh, how I love your teachings!
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Your commandments make me wiser than my enemies,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 I have more insight than all my teachers,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I have more wisdom than those with many years of experience,
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have kept my feet ⌞from walking⌟ on any evil path
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 I have not neglected your regulations,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet the taste of your promise is!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 From your guiding principles I gain understanding.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Your word is a lamp for my feet
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 I took an oath, and I will keep it.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I have suffered so much.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Please accept the praise I gladly give you, O Lord,
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 I always take my life into my own hands,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Wicked people have set a trap for me,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Your written instructions are mine forever.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I have decided to obey your laws.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 I hate two-faced people,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Get away from me, you evildoers,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Help me God, as you promised, so that I may live.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Hold me, and I will be safe,
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 You reject all who wander away from your laws,
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 You get rid of all wicked people on earth as if they were rubbish.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 My body shudders in fear of you,
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 I have done what is fair and right.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Guarantee my well-being.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 My eyes are strained from looking for you to save me
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Treat me with kindness,
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am your servant.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 It is time for you to act, O Lord.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 I love your commandments more than gold, more than pure gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 I follow the straight paths of your guiding principles.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Your written instructions are miraculous.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Your word is a doorway that lets in light,
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 I open my mouth and pant
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Turn toward me, and have pity on me
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Make my steps secure through your promise,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Save me from human oppression
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Smile on me,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of tears flow from my eyes
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 You are righteous, O Lord,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 You have issued your written instructions.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 My devotion ⌞for your words⌟ consumes me,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your promise has been thoroughly tested,
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 I am unimportant and despised,
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and hardship have found me,
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Your written instructions are always right.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 I have called out with all my heart. Answer me, O Lord.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 I have called out.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I got up before dawn, and I cried out for help.
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 My eyes are wide-open throughout the nighttime hours
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 In keeping with your mercy, hear my voice.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Those who carry out plots against me are near,
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 You are near, O Lord,
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Long ago I learned from your written instructions
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Look at my misery, and rescue me,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Plead my case ⌞for me⌟, and save me.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Wicked people are far from being saved,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Your acts of compassion are many in number, O Lord.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 I have many persecutors and opponents,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I have seen traitors,
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 See how I have loved your guiding principles!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 There is nothing but truth in your word,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Influential people have persecuted me for no reason,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I find joy in your promise
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 I hate lying; I am disgusted with it.
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Seven times a day I praise you
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 There is lasting peace for those who love your teachings.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 I have waited with hope for you to save me, O Lord.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 I have obeyed your written instructions.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 I have followed your guiding principles and your written instructions,
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Let my cry for help come into your presence, O Lord.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my plea for mercy come into your presence.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips pour out praise
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Let my tongue sing about your promise
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let your hand help me
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for you to save me, O Lord,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Let my soul have new life so that it can praise you.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 I have wandered away like a lost lamb.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.