Salmos 119
GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ
1 Blessed are those whose lives have integrity,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Blessed are those who obey his written instructions.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 They do nothing wrong.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 You have commanded
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 I pray that my ways may become firmly established
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Then I will never feel ashamed
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will obey your laws.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 How can a young person keep his life pure?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 I wholeheartedly searched for you.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I have treasured your promise in my heart
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Thanks be to you, O Lord.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I have repeated
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I find joy in the way ⌞shown by⌟ your written instructions
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 I want to reflect on your guiding principles
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Your laws make me happy.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Be kind to me so that I may live
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Uncover my eyes
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 I am a foreigner in this world.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 My soul is overwhelmed with endless longing for your regulations.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 You threaten arrogant people, who are condemned
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove the insults and contempt that have fallen on me
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Even though influential people plot against me,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Indeed, your written instructions make me happy.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 I am close to death.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 I told you what I have done, and you answered me.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Help me understand your guiding principles
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 I am drowning in tears.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Turn me away from a life of lies.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 I have chosen a life of faithfulness.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 I have clung tightly to your written instructions.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 I will eagerly pursue your commandments
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Teach me, O Lord, how to live by your laws,
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Help me understand so that I can follow your teachings.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Lead me on the path of your commandments,
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Direct my heart toward your written instructions
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Turn my eyes away from worthless things.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Keep your promise to me
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Take away insults, which I dread,
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 I long for your guiding principles.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Let your blessings reach me, O Lord.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Then I will have an answer for the one who insults me
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Do not take so much as a single word of truth from my mouth.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 I will follow your teachings forever and ever.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 I will walk around freely
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I will speak about your written instructions in the presence of kings
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Your commandments, which I love, make me happy.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 I lift my hands ⌞in prayer⌟ because of your commandments,
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Remember the word ⌞you gave⌟ me.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 This is my comfort in my misery:
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Arrogant people have mocked me with cruelty,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 I remembered your regulations from long ago, O Lord,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 I am burning with anger because of wicked people,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Your laws have become like psalms to me
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 At night I remember your name, O Lord,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 This has happened to me
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 You are my inheritance, O Lord.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 With all my heart I want to win your favor.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 I have thought about my life,
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Without any hesitation I hurry to obey your commandments.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 ⌞Though⌟ the ropes of wicked people are tied around me,
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I wake up to give thanks to you
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 I am a friend to everyone who fears you
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Your mercy, O Lord, fills the earth.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 You have treated me well, O Lord,
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Teach me ⌞to use⌟ good judgment and knowledge,
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Before you made me suffer, I used to wander off,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 You are good, and you do good things.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Arrogant people have smeared me with lies,
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Their hearts are cold and insensitive,
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 It was good that I had to suffer
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 The teachings ⌞that come⌟ from your mouth are worth more to me
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Your hands created me and made me what I am.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and rejoice,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 I know that your regulations are fair, O Lord,
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Let your mercy comfort me
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Let your compassion reach me so that I may live,
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let arrogant people be put to shame
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear you turn to me
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Let my heart be filled with integrity in regard to your laws
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 My soul is weak from waiting for you to save me.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 My eyes have become strained from looking for your promise.
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Although I have become like a shriveled and dried out wineskin,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 What is left of my life?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Arrogant people have dug pits to trap me
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 (All your commandments are reliable.)
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 They almost wiped me off ⌞the face of⌟ the earth.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Give me a new life through your mercy
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 O Lord, your word is established in heaven forever.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Your faithfulness endures throughout every generation.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 All things continue to stand today because of your regulations,
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 If your teachings had not made me happy,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 I will never forget your guiding principles,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 I am yours.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked people have waited for me in order to destroy me,
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to everything else,
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Oh, how I love your teachings!
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Your commandments make me wiser than my enemies,
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 I have more insight than all my teachers,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I have more wisdom than those with many years of experience,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have kept my feet ⌞from walking⌟ on any evil path
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 I have not neglected your regulations,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet the taste of your promise is!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 From your guiding principles I gain understanding.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Your word is a lamp for my feet
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 I took an oath, and I will keep it.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I have suffered so much.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Please accept the praise I gladly give you, O Lord,
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 I always take my life into my own hands,
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Wicked people have set a trap for me,
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Your written instructions are mine forever.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 I have decided to obey your laws.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 I hate two-faced people,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Get away from me, you evildoers,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Help me God, as you promised, so that I may live.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Hold me, and I will be safe,
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 You reject all who wander away from your laws,
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 You get rid of all wicked people on earth as if they were rubbish.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 My body shudders in fear of you,
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 I have done what is fair and right.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Guarantee my well-being.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 My eyes are strained from looking for you to save me
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Treat me with kindness,
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am your servant.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 It is time for you to act, O Lord.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 I love your commandments more than gold, more than pure gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 I follow the straight paths of your guiding principles.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Your written instructions are miraculous.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Your word is a doorway that lets in light,
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 I open my mouth and pant
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Turn toward me, and have pity on me
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Make my steps secure through your promise,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Save me from human oppression
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Smile on me,
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of tears flow from my eyes
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 You are righteous, O Lord,
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 You have issued your written instructions.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 My devotion ⌞for your words⌟ consumes me,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your promise has been thoroughly tested,
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am unimportant and despised,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and hardship have found me,
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Your written instructions are always right.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 I have called out with all my heart. Answer me, O Lord.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 I have called out.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I got up before dawn, and I cried out for help.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 My eyes are wide-open throughout the nighttime hours
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 In keeping with your mercy, hear my voice.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Those who carry out plots against me are near,
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 You are near, O Lord,
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Long ago I learned from your written instructions
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Look at my misery, and rescue me,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Plead my case ⌞for me⌟, and save me.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Wicked people are far from being saved,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Your acts of compassion are many in number, O Lord.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 I have many persecutors and opponents,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 I have seen traitors,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 See how I have loved your guiding principles!
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 There is nothing but truth in your word,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Influential people have persecuted me for no reason,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 I find joy in your promise
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 I hate lying; I am disgusted with it.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Seven times a day I praise you
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 There is lasting peace for those who love your teachings.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 I have waited with hope for you to save me, O Lord.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 I have obeyed your written instructions.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 I have followed your guiding principles and your written instructions,
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Let my cry for help come into your presence, O Lord.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Let my plea for mercy come into your presence.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Let my lips pour out praise
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Let my tongue sing about your promise
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Let your hand help me
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for you to save me, O Lord,
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Let my soul have new life so that it can praise you.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 I have wandered away like a lost lamb.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.