Salmos 119

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Blessed are those whose lives have integrity,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Blessed are those who obey his written instructions.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 They do nothing wrong.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 You have commanded
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 I pray that my ways may become firmly established
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Then I will never feel ashamed
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 I will obey your laws.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 How can a young person keep his life pure?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 I wholeheartedly searched for you.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I have treasured your promise in my heart
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Thanks be to you, O Lord.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I have repeated
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 I find joy in the way ⌞shown by⌟ your written instructions
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 I want to reflect on your guiding principles
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Your laws make me happy.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Be kind to me so that I may live
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Uncover my eyes
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a foreigner in this world.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is overwhelmed with endless longing for your regulations.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 You threaten arrogant people, who are condemned
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove the insults and contempt that have fallen on me
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Even though influential people plot against me,
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Indeed, your written instructions make me happy.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 I am close to death.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I told you what I have done, and you answered me.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Help me understand your guiding principles
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 I am drowning in tears.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Turn me away from a life of lies.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 I have chosen a life of faithfulness.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 I have clung tightly to your written instructions.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 I will eagerly pursue your commandments
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Teach me, O Lord, how to live by your laws,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Help me understand so that I can follow your teachings.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Lead me on the path of your commandments,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Direct my heart toward your written instructions
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Turn my eyes away from worthless things.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Keep your promise to me
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Take away insults, which I dread,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 I long for your guiding principles.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Let your blessings reach me, O Lord.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Then I will have an answer for the one who insults me
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Do not take so much as a single word of truth from my mouth.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 I will follow your teachings forever and ever.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 I will walk around freely
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I will speak about your written instructions in the presence of kings
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Your commandments, which I love, make me happy.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 I lift my hands ⌞in prayer⌟ because of your commandments,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Remember the word ⌞you gave⌟ me.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my misery:
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Arrogant people have mocked me with cruelty,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 I remembered your regulations from long ago, O Lord,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 I am burning with anger because of wicked people,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Your laws have become like psalms to me
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 At night I remember your name, O Lord,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 This has happened to me
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 You are my inheritance, O Lord.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 With all my heart I want to win your favor.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I have thought about my life,
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Without any hesitation I hurry to obey your commandments.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 ⌞Though⌟ the ropes of wicked people are tied around me,
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I wake up to give thanks to you
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I am a friend to everyone who fears you
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Your mercy, O Lord, fills the earth.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 You have treated me well, O Lord,
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me ⌞to use⌟ good judgment and knowledge,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before you made me suffer, I used to wander off,
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 You are good, and you do good things.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Arrogant people have smeared me with lies,
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Their hearts are cold and insensitive,
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 It was good that I had to suffer
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The teachings ⌞that come⌟ from your mouth are worth more to me
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Your hands created me and made me what I am.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and rejoice,
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know that your regulations are fair, O Lord,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Let your mercy comfort me
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let your compassion reach me so that I may live,
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let arrogant people be put to shame
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear you turn to me
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Let my heart be filled with integrity in regard to your laws
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 My soul is weak from waiting for you to save me.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 My eyes have become strained from looking for your promise.
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Although I have become like a shriveled and dried out wineskin,
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 What is left of my life?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Arrogant people have dug pits to trap me
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 (All your commandments are reliable.)
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 They almost wiped me off ⌞the face of⌟ the earth.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Give me a new life through your mercy
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 O Lord, your word is established in heaven forever.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Your faithfulness endures throughout every generation.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 All things continue to stand today because of your regulations,
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 If your teachings had not made me happy,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget your guiding principles,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 I am yours.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked people have waited for me in order to destroy me,
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to everything else,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Oh, how I love your teachings!
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Your commandments make me wiser than my enemies,
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 I have more insight than all my teachers,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I have more wisdom than those with many years of experience,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 I have kept my feet ⌞from walking⌟ on any evil path
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 I have not neglected your regulations,
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 How sweet the taste of your promise is!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 From your guiding principles I gain understanding.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Your word is a lamp for my feet
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 I took an oath, and I will keep it.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 I have suffered so much.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Please accept the praise I gladly give you, O Lord,
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 I always take my life into my own hands,
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Wicked people have set a trap for me,
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Your written instructions are mine forever.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 I have decided to obey your laws.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 I hate two-faced people,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Get away from me, you evildoers,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Help me God, as you promised, so that I may live.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Hold me, and I will be safe,
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 You reject all who wander away from your laws,
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 You get rid of all wicked people on earth as if they were rubbish.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 My body shudders in fear of you,
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 I have done what is fair and right.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Guarantee my well-being.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 My eyes are strained from looking for you to save me
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Treat me with kindness,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am your servant.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time for you to act, O Lord.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 I love your commandments more than gold, more than pure gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 I follow the straight paths of your guiding principles.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Your written instructions are miraculous.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Your word is a doorway that lets in light,
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 I open my mouth and pant
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Turn toward me, and have pity on me
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Make my steps secure through your promise,
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Save me from human oppression
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Smile on me,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of tears flow from my eyes
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 You are righteous, O Lord,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 You have issued your written instructions.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 My devotion ⌞for your words⌟ consumes me,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Your promise has been thoroughly tested,
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 I am unimportant and despised,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and hardship have found me,
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Your written instructions are always right.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 I have called out with all my heart. Answer me, O Lord.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 I have called out.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 I got up before dawn, and I cried out for help.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 My eyes are wide-open throughout the nighttime hours
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 In keeping with your mercy, hear my voice.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Those who carry out plots against me are near,
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 You are near, O Lord,
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Long ago I learned from your written instructions
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Look at my misery, and rescue me,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead my case ⌞for me⌟, and save me.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Wicked people are far from being saved,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Your acts of compassion are many in number, O Lord.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 I have many persecutors and opponents,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I have seen traitors,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 See how I have loved your guiding principles!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 There is nothing but truth in your word,
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Influential people have persecuted me for no reason,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 I find joy in your promise
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 I hate lying; I am disgusted with it.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Seven times a day I praise you
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 There is lasting peace for those who love your teachings.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 I have waited with hope for you to save me, O Lord.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 I have obeyed your written instructions.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I have followed your guiding principles and your written instructions,
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Let my cry for help come into your presence, O Lord.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my plea for mercy come into your presence.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips pour out praise
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Let my tongue sing about your promise
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let your hand help me
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for you to save me, O Lord,
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul have new life so that it can praise you.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 I have wandered away like a lost lamb.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.