Salmos 119

GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Blessed are those whose lives have integrity,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Blessed are those who obey his written instructions.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 They do nothing wrong.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 You have commanded
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 I pray that my ways may become firmly established
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Then I will never feel ashamed
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 I will obey your laws.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 How can a young person keep his life pure?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 I wholeheartedly searched for you.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 I have treasured your promise in my heart
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Thanks be to you, O Lord.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 With my lips I have repeated
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 I find joy in the way ⌞shown by⌟ your written instructions
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I want to reflect on your guiding principles
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Your laws make me happy.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Be kind to me so that I may live
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Uncover my eyes
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 I am a foreigner in this world.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is overwhelmed with endless longing for your regulations.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 You threaten arrogant people, who are condemned
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove the insults and contempt that have fallen on me
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Even though influential people plot against me,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Indeed, your written instructions make me happy.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 I am close to death.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I told you what I have done, and you answered me.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Help me understand your guiding principles
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 I am drowning in tears.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Turn me away from a life of lies.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 I have chosen a life of faithfulness.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 I have clung tightly to your written instructions.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 I will eagerly pursue your commandments
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Teach me, O Lord, how to live by your laws,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Help me understand so that I can follow your teachings.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Lead me on the path of your commandments,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Direct my heart toward your written instructions
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn my eyes away from worthless things.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Keep your promise to me
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Take away insults, which I dread,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 I long for your guiding principles.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Let your blessings reach me, O Lord.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Then I will have an answer for the one who insults me
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Do not take so much as a single word of truth from my mouth.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 I will follow your teachings forever and ever.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 I will walk around freely
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I will speak about your written instructions in the presence of kings
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Your commandments, which I love, make me happy.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 I lift my hands ⌞in prayer⌟ because of your commandments,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Remember the word ⌞you gave⌟ me.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 This is my comfort in my misery:
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Arrogant people have mocked me with cruelty,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 I remembered your regulations from long ago, O Lord,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 I am burning with anger because of wicked people,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Your laws have become like psalms to me
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 At night I remember your name, O Lord,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 This has happened to me
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 You are my inheritance, O Lord.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 With all my heart I want to win your favor.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 I have thought about my life,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Without any hesitation I hurry to obey your commandments.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 ⌞Though⌟ the ropes of wicked people are tied around me,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I wake up to give thanks to you
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I am a friend to everyone who fears you
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Your mercy, O Lord, fills the earth.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 You have treated me well, O Lord,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Teach me ⌞to use⌟ good judgment and knowledge,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before you made me suffer, I used to wander off,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 You are good, and you do good things.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Arrogant people have smeared me with lies,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Their hearts are cold and insensitive,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 It was good that I had to suffer
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 The teachings ⌞that come⌟ from your mouth are worth more to me
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Your hands created me and made me what I am.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and rejoice,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 I know that your regulations are fair, O Lord,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Let your mercy comfort me
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let your compassion reach me so that I may live,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Let arrogant people be put to shame
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear you turn to me
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Let my heart be filled with integrity in regard to your laws
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 My soul is weak from waiting for you to save me.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 My eyes have become strained from looking for your promise.
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Although I have become like a shriveled and dried out wineskin,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 What is left of my life?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Arrogant people have dug pits to trap me
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 (All your commandments are reliable.)
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 They almost wiped me off ⌞the face of⌟ the earth.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Give me a new life through your mercy
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 O Lord, your word is established in heaven forever.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Your faithfulness endures throughout every generation.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 All things continue to stand today because of your regulations,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 If your teachings had not made me happy,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget your guiding principles,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 I am yours.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 The wicked people have waited for me in order to destroy me,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to everything else,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Oh, how I love your teachings!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Your commandments make me wiser than my enemies,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 I have more insight than all my teachers,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I have more wisdom than those with many years of experience,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 I have kept my feet ⌞from walking⌟ on any evil path
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 I have not neglected your regulations,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 How sweet the taste of your promise is!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 From your guiding principles I gain understanding.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Your word is a lamp for my feet
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 I took an oath, and I will keep it.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 I have suffered so much.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Please accept the praise I gladly give you, O Lord,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 I always take my life into my own hands,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Wicked people have set a trap for me,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Your written instructions are mine forever.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 I have decided to obey your laws.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 I hate two-faced people,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Get away from me, you evildoers,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Help me God, as you promised, so that I may live.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Hold me, and I will be safe,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 You reject all who wander away from your laws,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 You get rid of all wicked people on earth as if they were rubbish.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 My body shudders in fear of you,
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 I have done what is fair and right.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Guarantee my well-being.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 My eyes are strained from looking for you to save me
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Treat me with kindness,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 I am your servant.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time for you to act, O Lord.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 I love your commandments more than gold, more than pure gold.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 I follow the straight paths of your guiding principles.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Your written instructions are miraculous.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Your word is a doorway that lets in light,
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 I open my mouth and pant
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Turn toward me, and have pity on me
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Make my steps secure through your promise,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Save me from human oppression
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Smile on me,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Streams of tears flow from my eyes
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 You are righteous, O Lord,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 You have issued your written instructions.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 My devotion ⌞for your words⌟ consumes me,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Your promise has been thoroughly tested,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 I am unimportant and despised,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Trouble and hardship have found me,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Your written instructions are always right.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 I have called out with all my heart. Answer me, O Lord.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 I have called out.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I got up before dawn, and I cried out for help.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 My eyes are wide-open throughout the nighttime hours
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 In keeping with your mercy, hear my voice.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Those who carry out plots against me are near,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 You are near, O Lord,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Long ago I learned from your written instructions
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Look at my misery, and rescue me,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead my case ⌞for me⌟, and save me.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Wicked people are far from being saved,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Your acts of compassion are many in number, O Lord.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 I have many persecutors and opponents,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 I have seen traitors,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 See how I have loved your guiding principles!
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 There is nothing but truth in your word,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Influential people have persecuted me for no reason,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 I find joy in your promise
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 I hate lying; I am disgusted with it.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day I praise you
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 There is lasting peace for those who love your teachings.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 I have waited with hope for you to save me, O Lord.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 I have obeyed your written instructions.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 I have followed your guiding principles and your written instructions,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Let my cry for help come into your presence, O Lord.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Let my plea for mercy come into your presence.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips pour out praise
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Let my tongue sing about your promise
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let your hand help me
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for you to save me, O Lord,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul have new life so that it can praise you.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 I have wandered away like a lost lamb.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.