Salmos 107
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 Give thanks to the Lord because he is good,
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Let the people the Lord defended repeat these words.
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 and gathered from other countries,
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 They wandered around the desert on a deserted road
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 They were hungry and thirsty.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 In their distress they cried out to the Lord.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 He led them on a road that went straight to an inhabited city.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Let them give thanks to the Lord because of his mercy.
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 He gave plenty to drink to those who were thirsty.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Those who lived in the dark, in death’s shadow
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 because they had rebelled against God’s words and had despised the advice given by the Most High.
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 So he humbled them with hard work.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 In their distress they cried out to the Lord.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 He brought them out of the dark, out of death’s shadow.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Let them give thanks to the Lord because of his mercy.
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 He shattered bronze gates
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Fools suffered because of their disobedience
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 All food was disgusting to them,
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 In their distress they cried out to the Lord.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 He sent his message and healed them.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Let them give thanks to the Lord because of his mercy.
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Let them bring songs of thanksgiving as their sacrifice.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Those who sail on the sea in ships,
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 have seen what the Lord can do,
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 He spoke, and a storm began to blow,
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 The sailors aboard ship rose toward the sky.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 They reeled and staggered like drunks,
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 In their distress they cried out to the Lord.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 He made the storm calm down,
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 The sailors were glad that the storm was quiet.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Let them give thanks to the Lord because of his mercy.
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Let them glorify him when the people are gathered for worship.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 He changes rivers into a desert,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 and fertile ground into a layer of salt
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 He changes deserts into lakes
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 There he settles those who are hungry,
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 They plant in fields and vineyards
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 He blesses them, and their numbers multiply,
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 They became few in number and were humiliated
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 He poured contempt on their influential people
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 But now he lifts needy people high above suffering
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Decent people will see this and rejoice,
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Let those who ⌞think⌟ they are wise
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.