Lucas 1

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Many have attempted to write about what had taken place among us.
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 They received their information from those who had been eyewitnesses and servants of God’s word from the beginning, and they passed it on to us.
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 I, too, have followed everything closely from the beginning. So I thought it would be a good idea to write an orderly account for Your Excellency, Theophilus.
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 In this way you will know that what you’ve been told is true.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 When Herod was king of Judea, there was a priest named Zechariah, who belonged to the division of priests named after Abijah. Zechariah’s wife Elizabeth was a descendant of Aaron.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 Zechariah and Elizabeth had God’s approval. They followed all the Lord’s commands and regulations perfectly.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 Yet, they never had any children because Elizabeth couldn’t become pregnant. Both of them were too old to have children.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 Zechariah was on duty with his division of priests. As he served in God’s presence,
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 he was chosen by priestly custom to go into the Lord’s temple to burn incense.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 All the people were praying outside while he was burning incense.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 Then, to the right of the incense altar, an angel of the Lord appeared to him.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 Zechariah was troubled and overcome with fear.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 The angel said to him, “Don’t be afraid, Zechariah! God has heard your prayer. Your wife Elizabeth will have a son, and you will name him John.
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 He will be your pride and joy, and many people will be glad that he was born.
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 As far as the Lord is concerned, he will be a great man. He will never drink wine or any other liquor. He will be filled with the Holy Spirit even before he is born.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 He will bring many people in Israel back to the Lord their God.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 He will go ahead of the Lord with the spirit and power that Elijah had. He will change parents’ attitudes toward their children. He will change disobedient people so that they will accept the wisdom of those who have God’s approval. In this way he will prepare the people for their Lord.”
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 Zechariah said to the angel, “What proof is there for this? I’m an old man, and my wife is beyond her childbearing years.”
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 The angel answered him, “I’m Gabriel! I stand in God’s presence. God sent me to tell you this good news.
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 But because you didn’t believe what I said, you will be unable to talk until the day this happens. Everything will come true at the right time.”
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah. They were amazed that he was staying in the temple so long.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 When he did come out, he was unable to speak to them. So they realized that he had seen a vision in the temple. He motioned to them but remained unable to talk.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 When the days of his service were over, he went home.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 Later, his wife Elizabeth became pregnant and didn’t go out in public for five months. She said,
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 “The Lord has done this for me now. He has removed my public disgrace.”
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 Six months after Elizabeth had become pregnant, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a city in Galilee.
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 The angel went to a virgin promised in marriage to a descendant of David named Joseph. The virgin’s name was Mary.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 When the angel entered her home, he greeted her and said, “You are favored by the Lord! The Lord is with you.”
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 She was startled by what the angel said and tried to figure out what this greeting meant.
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 The angel told her,
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 You will become pregnant, give birth to a son,
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 He will be a great man
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 Your son will be king of Jacob’s people forever,
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 Mary asked the angel, “How can this be? I’m a virgin.”
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 The angel answered her, “The Holy Spirit will come to you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore, the holy child developing inside you will be called the Son of God.
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 “Elizabeth, your relative, is six months pregnant with a son in her old age. People said she couldn’t have a child.
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 But nothing is impossible for God.”
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 Mary answered, “I am the Lord’s servant. Let everything you’ve said happen to me.”
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 Soon afterward, Mary hurried to a city in the mountain region of Judah.
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 She entered Zechariah’s home and greeted Elizabeth.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 When Elizabeth heard the greeting, she felt the baby kick. Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 She said in a loud voice, “You are the most blessed of all women, and blessed is the child that you will have.
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 I feel blessed that the mother of my Lord is visiting me.
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 As soon as I heard your greeting, I felt the baby jump for joy.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 You are blessed for believing that the Lord would keep his promise to you.”
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 Mary said,
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 My spirit finds its joy in God, my Savior,
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 because he has looked favorably on me, his humble servant.
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 because the Almighty has done great things to me.
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 For those who fear him,
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 “He displayed his mighty power.
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 He pulled strong rulers from their thrones.
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 He fed hungry people with good food.
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 “He remembered to help his servant Israel forever.
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 This is the promise he made to our ancestors,
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 Mary stayed with Elizabeth about three months and then went back home.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 When the time came for Elizabeth to have her child, she gave birth to a son.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had been very kind to her, and they shared her joy.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 When the child was eight days old, they went ⌞to the temple⌟ to circumcise him. They were going to name him Zechariah after his father.
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 But his mother spoke up, “Absolutely not! His name will be John.”
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 Their friends said to her, “But you don’t have any relatives with that name.”
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 So they motioned to the baby’s father to see what he wanted to name the child.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 Zechariah asked for a writing tablet and wrote, “His name is John.” Everyone was amazed.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 Suddenly, Zechariah was able to speak, and he began to praise God.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 All their neighbors were filled with awe. Throughout the mountain region of Judea, people talked about everything that had happened.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Everyone who heard about it seriously thought it over and asked, “What does the future hold for this child?” It was clear that the Lord was with him.
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied,
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 “Praise the Lord God of Israel!
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 He has raised up a mighty Savior for us
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 He made this promise through his holy prophets long ago.
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 He promised to save us from our enemies
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 He has shown his mercy to our ancestors
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 the oath that he swore to our ancestor Abraham.
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 He promised to rescue us from our enemies’ power
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 by being holy and honorable as long as we live.
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 “You, child, will be called a prophet of the Most High.
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 You will make his people know that they can be saved
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 A new day will dawn on us from above
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 He will give light to those who live in the dark
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 The child John grew and became spiritually strong. He lived in the desert until the day he appeared to the people of Israel.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.