Lucas 1
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 Many have attempted to write about what had taken place among us.
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 They received their information from those who had been eyewitnesses and servants of God’s word from the beginning, and they passed it on to us.
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 I, too, have followed everything closely from the beginning. So I thought it would be a good idea to write an orderly account for Your Excellency, Theophilus.
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 In this way you will know that what you’ve been told is true.
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 When Herod was king of Judea, there was a priest named Zechariah, who belonged to the division of priests named after Abijah. Zechariah’s wife Elizabeth was a descendant of Aaron.
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 Zechariah and Elizabeth had God’s approval. They followed all the Lord’s commands and regulations perfectly.
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 Yet, they never had any children because Elizabeth couldn’t become pregnant. Both of them were too old to have children.
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 Zechariah was on duty with his division of priests. As he served in God’s presence,
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 he was chosen by priestly custom to go into the Lord’s temple to burn incense.
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 All the people were praying outside while he was burning incense.
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 Then, to the right of the incense altar, an angel of the Lord appeared to him.
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 Zechariah was troubled and overcome with fear.
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 The angel said to him, “Don’t be afraid, Zechariah! God has heard your prayer. Your wife Elizabeth will have a son, and you will name him John.
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 He will be your pride and joy, and many people will be glad that he was born.
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 As far as the Lord is concerned, he will be a great man. He will never drink wine or any other liquor. He will be filled with the Holy Spirit even before he is born.
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 He will bring many people in Israel back to the Lord their God.
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 He will go ahead of the Lord with the spirit and power that Elijah had. He will change parents’ attitudes toward their children. He will change disobedient people so that they will accept the wisdom of those who have God’s approval. In this way he will prepare the people for their Lord.”
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 Zechariah said to the angel, “What proof is there for this? I’m an old man, and my wife is beyond her childbearing years.”
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 The angel answered him, “I’m Gabriel! I stand in God’s presence. God sent me to tell you this good news.
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 But because you didn’t believe what I said, you will be unable to talk until the day this happens. Everything will come true at the right time.”
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah. They were amazed that he was staying in the temple so long.
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 When he did come out, he was unable to speak to them. So they realized that he had seen a vision in the temple. He motioned to them but remained unable to talk.
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 When the days of his service were over, he went home.
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 Later, his wife Elizabeth became pregnant and didn’t go out in public for five months. She said,
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 “The Lord has done this for me now. He has removed my public disgrace.”
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 Six months after Elizabeth had become pregnant, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a city in Galilee.
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 The angel went to a virgin promised in marriage to a descendant of David named Joseph. The virgin’s name was Mary.
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 When the angel entered her home, he greeted her and said, “You are favored by the Lord! The Lord is with you.”
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 She was startled by what the angel said and tried to figure out what this greeting meant.
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 The angel told her,
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 You will become pregnant, give birth to a son,
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 He will be a great man
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 Your son will be king of Jacob’s people forever,
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 Mary asked the angel, “How can this be? I’m a virgin.”
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 The angel answered her, “The Holy Spirit will come to you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore, the holy child developing inside you will be called the Son of God.
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 “Elizabeth, your relative, is six months pregnant with a son in her old age. People said she couldn’t have a child.
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 But nothing is impossible for God.”
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 Mary answered, “I am the Lord’s servant. Let everything you’ve said happen to me.”
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 Soon afterward, Mary hurried to a city in the mountain region of Judah.
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 She entered Zechariah’s home and greeted Elizabeth.
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 When Elizabeth heard the greeting, she felt the baby kick. Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 She said in a loud voice, “You are the most blessed of all women, and blessed is the child that you will have.
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 I feel blessed that the mother of my Lord is visiting me.
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 As soon as I heard your greeting, I felt the baby jump for joy.
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 You are blessed for believing that the Lord would keep his promise to you.”
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 Mary said,
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 My spirit finds its joy in God, my Savior,
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 because he has looked favorably on me, his humble servant.
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 because the Almighty has done great things to me.
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 For those who fear him,
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 “He displayed his mighty power.
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 He pulled strong rulers from their thrones.
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 He fed hungry people with good food.
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 “He remembered to help his servant Israel forever.
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 This is the promise he made to our ancestors,
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 Mary stayed with Elizabeth about three months and then went back home.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 When the time came for Elizabeth to have her child, she gave birth to a son.
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had been very kind to her, and they shared her joy.
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 When the child was eight days old, they went ⌞to the temple⌟ to circumcise him. They were going to name him Zechariah after his father.
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 But his mother spoke up, “Absolutely not! His name will be John.”
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 Their friends said to her, “But you don’t have any relatives with that name.”
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 So they motioned to the baby’s father to see what he wanted to name the child.
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 Zechariah asked for a writing tablet and wrote, “His name is John.” Everyone was amazed.
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 Suddenly, Zechariah was able to speak, and he began to praise God.
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 All their neighbors were filled with awe. Throughout the mountain region of Judea, people talked about everything that had happened.
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 Everyone who heard about it seriously thought it over and asked, “What does the future hold for this child?” It was clear that the Lord was with him.
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied,
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 “Praise the Lord God of Israel!
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 He has raised up a mighty Savior for us
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 He made this promise through his holy prophets long ago.
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 He promised to save us from our enemies
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 He has shown his mercy to our ancestors
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 the oath that he swore to our ancestor Abraham.
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 He promised to rescue us from our enemies’ power
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 by being holy and honorable as long as we live.
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 “You, child, will be called a prophet of the Most High.
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 You will make his people know that they can be saved
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 A new day will dawn on us from above
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 He will give light to those who live in the dark
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 The child John grew and became spiritually strong. He lived in the desert until the day he appeared to the people of Israel.
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.