Lucas 1
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 Many have attempted to write about what had taken place among us.
1 Visto que muitos têm empreendido fazer uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 They received their information from those who had been eyewitnesses and servants of God’s word from the beginning, and they passed it on to us.
2 segundo no-los transmitiram os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 I, too, have followed everything closely from the beginning. So I thought it would be a good idea to write an orderly account for Your Excellency, Theophilus.
3 também a mim, depois de haver investido tudo cuidadosamente desde o começo, pareceu-me bem, ó excelentíssimo Teófilo, escrever-te uma narração em ordem.
4 In this way you will know that what you’ve been told is true.
4 para que conheças plenamente a verdade das coisas em que foste instruído.
5 When Herod was king of Judea, there was a priest named Zechariah, who belonged to the division of priests named after Abijah. Zechariah’s wife Elizabeth was a descendant of Aaron.
5 Houve nos dias do Rei Herodes, rei da Judéia, um sacerdote chamado Zacarias, da turma de Abias; e sua mulher era descendente de Arão, e chamava-se Isabel.
6 Zechariah and Elizabeth had God’s approval. They followed all the Lord’s commands and regulations perfectly.
6 Ambos eram justos diante de Deus, andando irrepreensíveis em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 Yet, they never had any children because Elizabeth couldn’t become pregnant. Both of them were too old to have children.
7 Mas não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos avançados em idade.
8 Zechariah was on duty with his division of priests. As he served in God’s presence,
8 Ora, estando ele a exercer as funções sacerdotais perante Deus, na ordem da sua turma,
9 he was chosen by priestly custom to go into the Lord’s temple to burn incense.
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte entrar no santuário do Senhor, para oferecer o incenso;
10 All the people were praying outside while he was burning incense.
10 e toda a multidão do povo orava da parte de fora, à hora do incenso.
11 Then, to the right of the incense altar, an angel of the Lord appeared to him.
11 Apareceu-lhe, então, um anjo do Senhor, em pé à direita do altar do incenso.
12 Zechariah was troubled and overcome with fear.
12 E Zacarias, vendo-o, ficou turbado, e o temor o assaltou.
13 The angel said to him, “Don’t be afraid, Zechariah! God has heard your prayer. Your wife Elizabeth will have a son, and you will name him John.
13 Mas o anjo lhe disse: Não temais, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João;
14 He will be your pride and joy, and many people will be glad that he was born.
14 e terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;
15 As far as the Lord is concerned, he will be a great man. He will never drink wine or any other liquor. He will be filled with the Holy Spirit even before he is born.
15 porque ele será grande diante do Senhor; não beberá vinho, nem bebida forte; e será cheio do Espírito Santo já desde o ventre de sua mãe;
16 He will bring many people in Israel back to the Lord their God.
16 converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus;
17 He will go ahead of the Lord with the spirit and power that Elijah had. He will change parents’ attitudes toward their children. He will change disobedient people so that they will accept the wisdom of those who have God’s approval. In this way he will prepare the people for their Lord.”
17 irá adiante dele no espírito e poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes à prudência dos justos, a fim de preparar para o Senhor um povo apercebido.
18 Zechariah said to the angel, “What proof is there for this? I’m an old man, and my wife is beyond her childbearing years.”
18 Disse então Zacarias ao anjo: Como terei certeza disso? pois eu sou velho, e minha mulher também está avançada em idade.
19 The angel answered him, “I’m Gabriel! I stand in God’s presence. God sent me to tell you this good news.
19 Ao que lhe respondeu o anjo: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para te falar e te dar estas boas novas;
20 But because you didn’t believe what I said, you will be unable to talk until the day this happens. Everything will come true at the right time.”
20 e eis que ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo hão de cumprir-se.
21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah. They were amazed that he was staying in the temple so long.
21 O povo estava esperando Zacarias, e se admirava da sua demora no santuário.
22 When he did come out, he was unable to speak to them. So they realized that he had seen a vision in the temple. He motioned to them but remained unable to talk.
22 Quando saiu, porém, não lhes podia falar, e perceberam que tivera uma visão no santuário. E falava-lhes por acenos, mas permanecia mudo.
23 When the days of his service were over, he went home.
23 E, terminados os dias do seu ministério, voltou para casa.
24 Later, his wife Elizabeth became pregnant and didn’t go out in public for five months. She said,
24 Depois desses dias Isabel, sua mulher, concebeu, e por cinco meses se ocultou, dizendo:
25 “The Lord has done this for me now. He has removed my public disgrace.”
25 Assim me fez o Senhor nos dias em que atentou para mim, a fim de acabar com o meu opróbrio diante dos homens.
26 Six months after Elizabeth had become pregnant, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a city in Galilee.
26 Ora, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,
27 The angel went to a virgin promised in marriage to a descendant of David named Joseph. The virgin’s name was Mary.
27 a uma virgem desposada com um varão cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 When the angel entered her home, he greeted her and said, “You are favored by the Lord! The Lord is with you.”
28 E, entrando o anjo onde ela estava disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo.
29 She was startled by what the angel said and tried to figure out what this greeting meant.
29 Ela, porém, ao ouvir estas palavras, turbou-se muito e pôs-se a pensar que saudação seria essa.
30 The angel told her,
30 Disse-lhe então o anjo: Não temas, Maria; pois achaste graça diante de Deus.
31 You will become pregnant, give birth to a son,
31 Eis que conceberás e darás à luz um filho, ao qual porás o nome de Jesus.
32 He will be a great man
32 Este será grande e será chamado filho do Altíssimo; o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi seu pai;
33 Your son will be king of Jacob’s people forever,
33 e reinará eternamente sobre a casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.
34 Mary asked the angel, “How can this be? I’m a virgin.”
34 Então Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, uma vez que não conheço varão?
35 The angel answered her, “The Holy Spirit will come to you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore, the holy child developing inside you will be called the Son of God.
35 Respondeu-lhe o anjo: Virá sobre ti o Espírito Santo, e o poder do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; por isso o que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 “Elizabeth, your relative, is six months pregnant with a son in her old age. People said she couldn’t have a child.
36 Eis que também Isabel, tua parenta concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril;
37 But nothing is impossible for God.”
37 porque para Deus nada será impossível.
38 Mary answered, “I am the Lord’s servant. Let everything you’ve said happen to me.”
38 Disse então Maria. Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.
39 Soon afterward, Mary hurried to a city in the mountain region of Judah.
39 Naqueles dias levantou-se Maria, foi apressadamente à região montanhosa, a uma cidade de Judá,
40 She entered Zechariah’s home and greeted Elizabeth.
40 entrou em casa de Zacarias e saudou a Isabel.
41 When Elizabeth heard the greeting, she felt the baby kick. Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
41 Ao ouvir Isabel a saudação de Maria, saltou a criancinha no seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo,
42 She said in a loud voice, “You are the most blessed of all women, and blessed is the child that you will have.
42 e exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito é o fruto do teu ventre!
43 I feel blessed that the mother of my Lord is visiting me.
43 E donde me provém isto, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?
44 As soon as I heard your greeting, I felt the baby jump for joy.
44 Pois logo que me soou aos ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria dentro de mim.
45 You are blessed for believing that the Lord would keep his promise to you.”
45 Bem-aventurada aquela que creu que se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.
46 Mary said,
46 Disse então Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 My spirit finds its joy in God, my Savior,
47 e o meu espírito exulta em Deus meu Salvador;
48 because he has looked favorably on me, his humble servant.
48 porque atentou na condição humilde de sua serva. Desde agora, pois, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 because the Almighty has done great things to me.
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 For those who fear him,
50 E a sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 “He displayed his mighty power.
51 Com o seu braço manifestou poder; dissipou os que eram soberbos nos pensamentos de seus corações;
52 He pulled strong rulers from their thrones.
52 depôs dos tronos os poderosos, e elevou os humildes.
53 He fed hungry people with good food.
53 Aos famintos encheu de bens, e vazios despediu os ricos.
54 “He remembered to help his servant Israel forever.
54 Auxiliou a Isabel, seu servo, lembrando-se de misericórdia
55 This is the promise he made to our ancestors,
55 {como falou a nossos pais} para com Abraão e a sua descendência para sempre.
56 Mary stayed with Elizabeth about three months and then went back home.
56 E Maria ficou com ela cerca de três meses; e depois voltou para sua casa.
57 When the time came for Elizabeth to have her child, she gave birth to a son.
57 Ora, completou-se para Isabel o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had been very kind to her, and they shared her joy.
58 Ouviram seus vizinhos e parentes que o Senhor lhe multiplicara a sua misericórdia, e se alegravam com ela.
59 When the child was eight days old, they went ⌞to the temple⌟ to circumcise him. They were going to name him Zechariah after his father.
59 Sucedeu, pois, no oitavo dia, que vieram circuncidar o menino; e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 But his mother spoke up, “Absolutely not! His name will be John.”
60 Respondeu, porém, sua mãe: De modo nenhum, mas será chamado João.
61 Their friends said to her, “But you don’t have any relatives with that name.”
61 Ao que lhe disseram: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.
62 So they motioned to the baby’s father to see what he wanted to name the child.
62 E perguntaram por acenos ao pai como queria que se chamasse.
63 Zechariah asked for a writing tablet and wrote, “His name is John.” Everyone was amazed.
63 E pedindo ele uma tabuinha, escreveu: Seu nome é João. E todos se admiraram.
64 Suddenly, Zechariah was able to speak, and he began to praise God.
64 Imediatamente a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; louvando a Deus.
65 All their neighbors were filled with awe. Throughout the mountain region of Judea, people talked about everything that had happened.
65 Então veio temor sobre todos os seus vizinhos; e em toda a região montanhosa da Judéia foram divulgadas todas estas coisas.
66 Everyone who heard about it seriously thought it over and asked, “What does the future hold for this child?” It was clear that the Lord was with him.
66 E todos os que delas souberam as guardavam no coração, dizendo: Que virá a ser, então, este menino? Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied,
67 Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo:
68 “Praise the Lord God of Israel!
68 Bendito, seja o Senhor Deus de Israel, porque visitou e remiu o seu povo,
69 He has raised up a mighty Savior for us
69 e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo;
70 He made this promise through his holy prophets long ago.
70 assim como desde os tempos antigos tem anunciado pela boca dos seus santos profetas;
71 He promised to save us from our enemies
71 para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;
72 He has shown his mercy to our ancestors
72 para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto
73 the oath that he swore to our ancestor Abraham.
73 e do juramento que fez a Abrão, nosso pai,
74 He promised to rescue us from our enemies’ power
74 de conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o servíssemos sem temor,
75 by being holy and honorable as long as we live.
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 “You, child, will be called a prophet of the Most High.
76 E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque irás ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos;
77 You will make his people know that they can be saved
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus pecados,
78 A new day will dawn on us from above
78 graças à entranhável misericórdia do nosso Deus, pela qual nos há de visitar a aurora lá do alto,
79 He will give light to those who live in the dark
79 para alumiar aos que jazem nas trevas e na sombra da morte, a fim de dirigir os nossos pés no caminho da paz.
80 The child John grew and became spiritually strong. He lived in the desert until the day he appeared to the people of Israel.
80 Ora, o menino crescia, e se robustecia em espírito; e habitava nos desertos até o dia da sua manifestação a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.