Jó 31
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 “I have made an agreement with my eyes.
1 Eu havia feito um pacto com meus olhos: não desejaria olhar nunca para uma virgem.
2 What would God above do ⌞to me⌟?
2 Que parte me daria Deus lá do alto, que sorte o Todo-poderoso me enviaria dos céus?
3 Aren’t there catastrophes for wicked people
3 A infelicidade não está reservada ao injusto, e o infortúnio ao iníquo?
4 Doesn’t he see my ways
4 Não conhece Deus os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 “If I have walked with lies
5 Se caminhei com a mentira, se meu pé correu atrás da fraude,
6 ⌞then⌟ let God weigh me on honest scales,
6 que Deus me pese em justas balanças e reconhecerá minha integridade.
7 “If my steps have left the ⌞proper⌟ path,
7 Se meus passos se desviaram do caminho, se meu coração seguiu meus olhos, se às minhas mãos se apegou qualquer mácula,
8 ⌞then⌟ let someone else eat what I have planted,
8 semeie eu e outro o coma, e que minhas plantações sejam desenraizadas!
9 “If I have been seduced by a woman
9 Se meu coração foi seduzido por uma mulher, se fiquei à espreita à porta de meu vizinho,
10 ⌞then⌟ let my wife grind for another ⌞man⌟,
10 que minha mulher gire a mó para outro e que estranhos a possuam!
11 That would be a scandal,
11 Pois isso teria sido um crime, um delito dependente da justiça,
12 It would be a fire that burns even in Abaddon.
12 um fogo que devoraria até o abismo, e que teria arruinado todos os meus bens.
13 “If I have abused the rights of my servants, male or female,
13 Nunca violei o direito de meus escravos, ou de minha serva, em suas discussões comigo.
14 then what could I do if God rises up?
14 Que farei eu quando Deus se levantar? Quando me interrogar, que lhe responderei?
15 Didn’t he who made me in my mother’s belly make them?
15 Aquele que me criou no ventre, não o criou também a ele? Um mesmo criador não nos formou no seio da nossa mãe?
16 “If I have refused the requests of the poor
16 Não recusei aos pobres aquilo que desejavam, não fiz desfalecer os olhos da viúva,
17 or have eaten my food alone
17 não comi sozinho meu pedaço de pão, sem que o órfão tivesse a sua parte;
18 (From my youth the orphan grew up with me
18 desde minha infância cuidei deste como um pai, desde o ventre de minha mãe fui o guia da viúva.
19 If I have seen anyone die because he had no clothes
19 Se vi perecer um homem por falta de roupas, e o pobre que não tinha com que cobrir-se,
20 (If his body didn’t bless me,
20 sem que seus rins me tenham abençoado, aquecido como estava com a lã de minhas ovelhas;
21 If I have shaken my fist at an orphan
21 se levantei a mão contra o órfão, quando me via apoiado pelos juízes,
22 ⌞then⌟ let my shoulder fall out of its socket,
22 que meu ombro caia de minhas costas, que meu braço seja arrancado de seu cotovelo!
23 “A disaster from God terrifies me.
23 Pois o temor de Deus me invadiu, e diante de sua majestade não posso subsistir.
24 “If I put my confidence in gold
24 Nunca pus no ouro minha segurança, nem jamais disse ao ouro puro: És minha esperança.
25 If I enjoyed being very rich
25 Nunca me rejubilei por ser grande a minha riqueza, nem pelo fato de minha mão ter ajuntado muito.
26 If I saw the light shine
26 Quando eu via o sol brilhar, e a lua levantar-se em seu esplendor,
27 so that my heart was secretly tempted,
27 jamais meu coração deixou-se seduzir em segredo, e minha mão não foi levada à boca para um beijo.
28 then that, too, would be a criminal offense,
28 Isto seria um crime digno de castigo, pois eu teria renegado o Deus do alto.
29 “If I enjoyed the ruin of my enemy
29 Nunca me alegrei com a ruína de meu inimigo, e nem exultei quando a infelicidade o feriu.
30 (even though I didn’t speak sinfully
30 Não permiti que minha língua pecasse, reclamando sua morte por uma imprecação.
31 “If the people who were in my tent had said,
31 Jamais as pessoas de minha tenda me disseram: Há alguém que não saiu satisfeito.
32 (The visitor never spent the night outside,
32 O estrangeiro não passava a noite fora, eu abria a minha porta ao viajante.
33 “If I have covered my disobedience like Adam
33 Nunca dissimulei minha culpa aos homens, escondendo em meu peito minha iniqüidade,
34 because I dreaded the large, noisy crowd
34 como se temesse a multidão e receasse o desprezo das famílias, a ponto de me manter quieto sem pôr o pé fora da porta.
35 “If only I had someone who would listen to me!
35 Oh, se eu tivesse alguém para me ouvir! Eis a minha assinatura: que o Todo-poderoso me responda! Que o meu adversário escreva também um memorial.
36 I would certainly carry it on my shoulder
36 Será que eu não o poria sobre meus ombros, e não cingiria minha fronte com ele como de uma coroa?
37 I would tell him the number of my steps
37 Dar-lhe-ia conta de todos os meus passos, e me apresentaria diante dele altivo como um príncipe.
38 “If my land has cried out against me,
38 Se minha terra clamou contra mim, e seus sulcos derramaram lágrimas,
39 If I have eaten its produce without paying for it
39 se comi seus frutos sem pagar, se afligi a alma de seu possuidor,
40 ⌞then⌟ let it grow thistles instead of wheat,
40 que em vez de trigo produza espinhos, e joio em vez de cevada! Aqui terminam os discursos de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.