Jó 31
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC
1 “I have made an agreement with my eyes.
1 Fiz concerto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 What would God above do ⌞to me⌟?
2 Porque qual seria a parte de Deus vinda de cima, ou a herança do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Aren’t there catastrophes for wicked people
3 Porventura, não é a perdição para o perverso, e o desastre, para os que praticam iniquidade?
4 Doesn’t he see my ways
4 Ou não vê ele os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 “If I have walked with lies
5 Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 ⌞then⌟ let God weigh me on honest scales,
6 (pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade);
7 “If my steps have left the ⌞proper⌟ path,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou alguma coisa,
8 ⌞then⌟ let someone else eat what I have planted,
8 então, semeie eu, e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 “If I have been seduced by a woman
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu andei rondando à porta do meu próximo,
10 ⌞then⌟ let my wife grind for another ⌞man⌟,
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 That would be a scandal,
11 Porque isso seria uma infâmia e delito, pertencente aos juízes.
12 It would be a fire that burns even in Abaddon.
12 Porque é fogo que consome até à perdição e desarraigaria toda a minha renda.
13 “If I have abused the rights of my servants, male or female,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 then what could I do if God rises up?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 Didn’t he who made me in my mother’s belly make them?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 “If I have refused the requests of the poor
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 or have eaten my food alone
17 ou sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 (From my youth the orphan grew up with me
18 (porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e o guiei desde o ventre da minha mãe);
19 If I have seen anyone die because he had no clothes
19 se a alguém vi perecer por falta de veste e, ao necessitado, por não ter coberta;
20 (If his body didn’t bless me,
20 se os seus lombos me não abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros;
21 If I have shaken my fist at an orphan
21 se eu levantei a mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda,
22 ⌞then⌟ let my shoulder fall out of its socket,
22 então, caia do ombro a minha espádua, e quebre-se o meu braço desde o osso.
23 “A disaster from God terrifies me.
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 “If I put my confidence in gold
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 If I enjoyed being very rich
25 se me alegrei de que era muita a minha fazenda e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 If I saw the light shine
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa;
27 so that my heart was secretly tempted,
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 then that, too, would be a criminal offense,
28 também isto seria delito pertencente ao juiz; pois assim negaria a Deus, que está em cima.
29 “If I enjoyed the ruin of my enemy
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se eu exultei quando o mal o achou
30 (even though I didn’t speak sinfully
30 (também não deixei pecar o meu paladar, desejando a sua morte com maldição);
31 “If the people who were in my tent had said,
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem se não terá saciado com a sua carne!
32 (The visitor never spent the night outside,
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 “If I have covered my disobedience like Adam
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio,
34 because I dreaded the large, noisy crowd
34 trema eu perante uma grande multidão, e o desprezo das famílias me apavore, e eu me cale, e não saia da porta.
35 “If only I had someone who would listen to me!
35 Ah! Quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu intento é que o Todo-Poderoso me responda e que o meu adversário escreva um livro.
36 I would certainly carry it on my shoulder
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria como coroa.
37 I would tell him the number of my steps
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 “If my land has cried out against me,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus regos juntamente chorarem;
39 If I have eaten its produce without paying for it
39 se comi a sua novidade sem dinheiro e sufoquei a alma dos seus donos,
40 ⌞then⌟ let it grow thistles instead of wheat,
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.