Jó 28

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “There is a place where silver is mined
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 Iron is taken from the ground,
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 ⌞Humans⌟ bring an end to darkness ⌞there⌟
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 They open up a mineshaft far from civilization,
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 “Above the ground food grows,
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 That place’s stones are sapphire.
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 No bird of prey knows the way to it.
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 No proud beast has ever walked on it.
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 “Humans exert their power on the flinty rocks
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 They cut out mineshafts in the rocks.
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 They explore the sources of rivers
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 “Where can wisdom be found?
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 No mortal knows where it is.
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 The deep ocean says, ‘It isn’t in me.’
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 You cannot obtain it with solid gold
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 It can’t be bought with the gold from Ophir
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 Neither gold nor glass can equal its value.
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 be exchanged for it.
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 Topaz from Ethiopia cannot equal its value.
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 “Where does wisdom come from?
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 It is hidden from the eyes of every living being,
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 Decay and Death say,
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 “God understands the way to it.
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 because he can see to the ends of the earth
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 When he gave the wind its force
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 when he made rules for the rain
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 then he saw it and announced it.
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 So he told humans,
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.