Eclesiastes 10

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dead flies will make a bottle of perfume stink, and then it is spoiled. A little foolishness outweighs wisdom ⌞and⌟ honor.
1 Assim como a mosca morta faz exalar mau cheiro e inutilizar o unguento do perfumador, assim é para o famoso em sabedoria e em honra um pouco de estultícia.
2 A wise person’s heart leads the right way. The heart of a fool leads the wrong way.
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 Even when a fool goes walking, he has no sense and shows everyone else that he’s a fool.
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, lhe falta entendimento, e diz a todos que é tolo.
4 If a ruler becomes angry with you, don’t resign your position. If you remain calm, you can make up for serious offenses.
4 Levantando-se contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar, porque o acordo é um remédio que aquieta grandes pecados.
5 There is a tragedy that I’ve seen under the sun, an error often made by rulers.
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador:
6 Foolish people are often given high positions, and rich people are left to fill lower positions.
6 o tolo, assentam-no em grandes alturas, mas os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 I have seen slaves sitting on horses and influential people going on foot like slaves.
7 Vi servos a cavalo e príncipes que andavam a pé como servos sobre a terra.
8 Whoever digs a pit may fall into it. Whoever breaks through a stone wall may be bitten by a snake.
8 Quem fizer uma cova cairá nela, e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 Whoever works in a stone quarry may get hurt. Whoever splits wood may be injured.
9 Quem acarretar pedras será maltratado por elas, e o que rachar lenha expõe-se ao perigo.
10 If an ax is blunt and the edge isn’t sharpened, then one has to use more strength. But wisdom prepares the way for success.
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então, se deve pôr mais forças; mas a sabedoria é excelente para dirigir.
11 If a snake bites before it has been charmed, then there is no advantage in being a snake charmer.
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, então, remédio nenhum haverá no mais hábil encantador.
12 A wise person’s words win favors, but a fool’s lips are self-destructive.
12 Nas palavras da boca do sábio, há favor, mas os lábios do tolo o devoram.
13 A fool starts out by talking foolishness and ends up saying crazy things that are dangerous.
13 O princípio das palavras da sua boca é a estultícia, e o fim da sua boca, um desvario péssimo.
14 He never stops talking. No one knows what the future will bring, or what will happen after ⌞death⌟. Who can say!
14 Bem que o tolo multiplique as palavras, não sabe o homem o que será; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
15 Fools wear themselves out with hard work, because they don’t even know the way to town.
15 O trabalho dos tolos a cada um deles fatiga, pois não sabem como ir à cidade.
16 How horrible it will be for any country where the king used to be a servant and where the high officials throw parties in the morning.
16 Ai de ti, ó terra, cujo rei é criança e cujos príncipes comem de manhã.
17 A country is blessed when the king is from a noble family and when the high officials eat at the right time in order to get strength and not to get drunk.
17 Bem-aventurada, tu, ó terra cujo rei é filho dos nobres e cujos príncipes comem a tempo, para refazerem as forças e não para bebedice.
18 A roof sags because of laziness. A house leaks because of idle hands.
18 Pela muita preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
19 A meal is made for laughter, and wine makes life pleasant, but money is the answer for everything.
19 Para rir se fazem convites, e o vinho alegra a vida, e por tudo o dinheiro responde.
20 Don’t curse the king even in your thoughts, and don’t curse rich people even in your bedroom. A bird may carry your words, or some winged creature may repeat what you say.
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levariam a voz e o que tem asas daria notícia da palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.