Eclesiastes 10

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dead flies will make a bottle of perfume stink, and then it is spoiled. A little foolishness outweighs wisdom ⌞and⌟ honor.
1 As moscas mortas fazem com que o ungüento do perfumista emita mau cheiro; assim um pouco de estultícia pesa mais do que a sabedoria e a honra.
2 A wise person’s heart leads the right way. The heart of a fool leads the wrong way.
2 O coração do sábio o inclina para a direita, mas o coração do tolo o inclina para a esquerda.
3 Even when a fool goes walking, he has no sense and shows everyone else that he’s a fool.
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento, e ele diz a todos que é tolo.
4 If a ruler becomes angry with you, don’t resign your position. If you remain calm, you can make up for serious offenses.
4 Se levantar contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar; porque a deferência desfaz grandes ofensas.
5 There is a tragedy that I’ve seen under the sun, an error often made by rulers.
5 Há um mal que vi debaixo do sol, semelhante a um erro que procede do governador:
6 Foolish people are often given high positions, and rich people are left to fill lower positions.
6 a estultícia está posta em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar humilde.
7 I have seen slaves sitting on horses and influential people going on foot like slaves.
7 Tenho visto servos montados a cavalo, e príncipes andando a pé como servos.
8 Whoever digs a pit may fall into it. Whoever breaks through a stone wall may be bitten by a snake.
8 Aquele que abrir uma cova, nela cairá; e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 Whoever works in a stone quarry may get hurt. Whoever splits wood may be injured.
9 Aquele que tira pedras é maltratado por elas, e o que racha lenha corre perigo nisso.
10 If an ax is blunt and the edge isn’t sharpened, then one has to use more strength. But wisdom prepares the way for success.
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve pôr mais força; mas a sabedoria é proveitosa para dar prosperidade.
11 If a snake bites before it has been charmed, then there is no advantage in being a snake charmer.
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
12 A wise person’s words win favors, but a fool’s lips are self-destructive.
12 As palavras da boca do sábio são cheias de graça, mas os lábios do tolo o devoram.
13 A fool starts out by talking foolishness and ends up saying crazy things that are dangerous.
13 O princípio das palavras da sua boca é estultícia, e o fim do seu discurso é loucura perversa.
14 He never stops talking. No one knows what the future will bring, or what will happen after ⌞death⌟. Who can say!
14 O tolo multiplica as palavras, todavia nenhum homem sabe o que há de ser; e quem lhe poderá declarar o que será depois dele?
15 Fools wear themselves out with hard work, because they don’t even know the way to town.
15 O trabalho do tolo o fatiga, de sorte que não sabe ir à cidade.
16 How horrible it will be for any country where the king used to be a servant and where the high officials throw parties in the morning.
16 Ai de ti, ó terra, quando o teu rei é criança, e quando os teus príncipes banqueteiam de manhã!
17 A country is blessed when the king is from a noble family and when the high officials eat at the right time in order to get strength and not to get drunk.
17 Bem-aventurada tu, ó terra, quando o teu rei é filho de nobres, e quando os teus príncipes comem a tempo, para refazerem as forças, e não para bebedice!
18 A roof sags because of laziness. A house leaks because of idle hands.
18 Pela preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa tem goteiras.
19 A meal is made for laughter, and wine makes life pleasant, but money is the answer for everything.
19 Para rir é que se dá banquete, e o vinho alegra a vida; e por tudo o dinheiro responde.
20 Don’t curse the king even in your thoughts, and don’t curse rich people even in your bedroom. A bird may carry your words, or some winged creature may repeat what you say.
20 Nem ainda no teu pensamento amaldições o rei; nem tampouco na tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levarão a voz, e uma criatura alada dará notícia da palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.