Gênesis 5
engbarkly (ENGBARKLY) vs VC
1 This is the story of Adam's family. When God made people, he made them to be like himself.
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 He made them to be a man and a woman, and he blessed them. That means that he was good to them, he made them strong and he called them humans
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 Adam was alive for 130 years and then he had a son that he named Seth. When Seth was born, he was just like Adam and looked like him too.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 Adam lived for another 800 years after Seth was born and Adam had more sons and daughters.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 Adam died when he was 930 years old.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 When Seth was 105 years old he had a son named Enosh.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 Seth lived for another 807 years, and he had more sons and daughters.
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Seth died when he was 912 years old.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 When Enosh was 90 years old he had a son named Keynan.
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 Enosh lived for another 815 years, and he had more sons and daughters.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Enosh died when he was 905 years old.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 When Keynan was 70 years old he had a son named Maha-lalel.
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 Keynan lived for another 840 years, and he had more sons and daughters.
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Keynan died when he was 910 years old.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 When Maha-lalel was 65 years old he had a son named Jared.
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 Maha-lalel lived for another 830 years, and he had more sons and daughters.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Maha-lalel died when he was 895 years old.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 When Jared was 162 years old he had a son named Enock.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 Jared lived for another 800 years, and he had more sons and daughters.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Jared died when he was 962 years old.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 When Enock was 65 years old he had a son named Methu-selah.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 Enock lived for another 300 years after Methu-selah was born, and he had more sons and daughters.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 — ausente —
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 — ausente —
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 When Methu-selah was 187 years old he had a son named Larmek.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 Methu-selah lived for another 782 years, and he had more sons and daughters.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Methu-selah died when he was 969 years old.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 When Larmek was 182 years old he had a son.
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Larmek named his son Noah. Larmek said, “The Lord has cursed the ground, and that is why we have to work really hard to get our food. But I will call my son Noah. He will make us feel better.”
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 Then Larmek lived for another 595 years and he had more sons and daughters.
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Larmek died when he was 777 years old.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 When Noah was 500 years old he had 3 sons, named Shem, Ham and Jay-feth.Adam's family line|src="Adam's family line.tif" size="col" copy="Richard Davies" ref="5:32"
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.