Gênesis 5

engbarkly (ENGBARKLY) vs BKJ

Sair da comparação
1 This is the story of Adam's family. When God made people, he made them to be like himself.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 He made them to be a man and a woman, and he blessed them. That means that he was good to them, he made them strong and he called them humans
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Adam was alive for 130 years and then he had a son that he named Seth. When Seth was born, he was just like Adam and looked like him too.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Adam lived for another 800 years after Seth was born and Adam had more sons and daughters.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Adam died when he was 930 years old.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 When Seth was 105 years old he had a son named Enosh.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 Seth lived for another 807 years, and he had more sons and daughters.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Seth died when he was 912 years old.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 When Enosh was 90 years old he had a son named Keynan.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Enosh lived for another 815 years, and he had more sons and daughters.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Enosh died when he was 905 years old.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 When Keynan was 70 years old he had a son named Maha-lalel.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 Keynan lived for another 840 years, and he had more sons and daughters.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Keynan died when he was 910 years old.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 When Maha-lalel was 65 years old he had a son named Jared.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 Maha-lalel lived for another 830 years, and he had more sons and daughters.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Maha-lalel died when he was 895 years old.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 When Jared was 162 years old he had a son named Enock.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 Jared lived for another 800 years, and he had more sons and daughters.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Jared died when he was 962 years old.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 When Enock was 65 years old he had a son named Methu-selah.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Enock lived for another 300 years after Methu-selah was born, and he had more sons and daughters.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 — ausente —
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 — ausente —
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 When Methu-selah was 187 years old he had a son named Larmek.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 Methu-selah lived for another 782 years, and he had more sons and daughters.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Methu-selah died when he was 969 years old.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 When Larmek was 182 years old he had a son.
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 Larmek named his son Noah. Larmek said, “The Lord has cursed the ground, and that is why we have to work really hard to get our food. But I will call my son Noah. He will make us feel better.”
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Then Larmek lived for another 595 years and he had more sons and daughters.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Larmek died when he was 777 years old.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 When Noah was 500 years old he had 3 sons, named Shem, Ham and Jay-feth.Adam's family line|src="Adam's family line.tif" size="col" copy="Richard Davies" ref="5:32"
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.