Jó 36
American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs ARC
1 Elihu also proceeded, and said,
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God’s behalf.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
6 He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted
6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 And if they be bound in fetters, And be taken in the cords of affliction;
8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 He openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
11 If they hearken and serve him , They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
12 But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
13 But they that are godless in heart lay up anger: They cry not for help when he bindeth them.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 They die in youth, And their life
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
15 He delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 Yea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 But thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
18 For let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Will thy cry avail, that thou be not in distress, Or all the forces of
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Take heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction.
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
22 Behold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
25 All men have looked thereon; Man beholdeth it afar off.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Behold, God is great, and we know him not; The number of his years is unsearchable.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
27 For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor,
28 Which the skies pour down And drop upon man abundantly.
28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
30 Behold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
31 For by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 He covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.
32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas.
33 The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.