Jó 36

American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Elihu also proceeded, and said,
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God’s behalf.
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 And if they be bound in fetters, And be taken in the cords of affliction;
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 He openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 If they hearken and serve him , They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 But they that are godless in heart lay up anger: They cry not for help when he bindeth them.
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 They die in youth, And their life
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 He delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 Yea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 But thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 For let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 Will thy cry avail, that thou be not in distress, Or all the forces of
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 Take heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction.
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 Behold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 All men have looked thereon; Man beholdeth it afar off.
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 Behold, God is great, and we know him not; The number of his years is unsearchable.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Which the skies pour down And drop upon man abundantly.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 Behold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 For by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 He covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.