Jó 36
American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs ARIB
1 Elihu also proceeded, and said,
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God’s behalf.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 And if they be bound in fetters, And be taken in the cords of affliction;
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 He openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 If they hearken and serve him , They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 But they that are godless in heart lay up anger: They cry not for help when he bindeth them.
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 They die in youth, And their life
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 He delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 Yea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 But thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 For let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Will thy cry avail, that thou be not in distress, Or all the forces of
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Take heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Behold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 All men have looked thereon; Man beholdeth it afar off.
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 Behold, God is great, and we know him not; The number of his years is unsearchable.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 Which the skies pour down And drop upon man abundantly.
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 Behold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 For by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 He covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.