1 Tessalonicenses 5

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now concerning the times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 When people are saying, “Peace and safety,” destruction will come upon them suddenly, like labor pains upon a woman with child, and they will certainly not escape.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 But you, brothers, are not in darkness so that this day should catch you likea thief.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 You are all sons of light and sons of the day; we are not of the night or of the darkness.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 So then let us not sleep, as others do, but let us be watchful and sober.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who sleep, sleep at night; and those who get drunk, get drunk at night.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 But sincewe are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love, and the hope of salvation as a helmet.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 For God has not appointed us to suffer wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 who died for us so that whether we are awake or asleep we may live together with him.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Therefore encourage one another and build each other up, even as you are doing.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Now we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, who lead you in the Lord and admonish you,
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace with one another.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 And we urge you, brothers, to admonish those who are idle, encourage the fainthearted, support the weak, and be patient toward all.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Make sure no one repays anyone evil for evil, but always strive to do good to each other and to everyone else.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Rejoice always,
16 Vivei sempre contentes.
17 pray without ceasing,
17 Orai sem cessar.
18 and in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não extingais o Espírito.
20 Do not despiseprophecies,
20 Não desprezeis as profecias.
21 but test everything; hold fast to what is good.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Avoid every form of evil.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your entire spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 He who calls you is faithful; he will surely do it.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Brothers, pray forus.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 I charge you by the Lord to have this letter read to all theholy brothers.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.