1 Tessalonicenses 5
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs AAI
1 Now concerning the times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.
1 Baise taitu tuwai’inah, veya abisa’amaim iti sawar hinamamatar isan ana veya o ana sumar boro men anakirum anao kwananowaramih.
2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 Anayabin kwa etei kwaso’ob, Regah ana Veya i boro bainowan mowan gugumin enan na’atube boro nan natit.
3 When people are saying, “Peace and safety,” destruction will come upon them suddenly, like labor pains upon a woman with child, and they will certainly not escape.
3 Nati ana Veya sabuw boro hinao, “It boro’obo tufuw yasisiramaim tanama.”
4 But you, brothers, are not in darkness so that this day should catch you likea thief.
4 Baise taitu tuwai’inah, kwa i men gugumin wanawanan kwama’am boro nati Veya bainowan mowan na’atube natitit kwana’oror sa’ir.
5 You are all sons of light and sons of the day; we are not of the night or of the darkness.
5 Kwa etei i marakaw nowan naatu mar natunatun, it men gugumin natunatun o fainaiwan natunatun.
6 So then let us not sleep, as others do, but let us be watchful and sober.
6 Isanimih men sabuw afa ti’inu’in na’atube tana’inumih, baise matat toniwa’an tanama ef tanakaif.
7 For those who sleep, sleep at night; and those who get drunk, get drunk at night.
7 Sabuw inuyah mar nafof boro hina’in. Naatu sabuw tom kwanekwaneyah mar nafof boro hinatom kwanekwan hinaremor.
8 But sincewe are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love, and the hope of salvation as a helmet.
8 Baise it i mar nowan, imih gewasin it boro matat toniwa’an taiyuwit tanakaifit, baitumatum yabow hairi ata beromih tanabora’aten tanabow, naatu Jesu yawas bitit i nuhit nafot ata kowasamih tanayara’ah.
9 For God has not appointed us to suffer wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Anayabin God rurubinit i men ana yaso’ar wanawanan run biyababan bain isan rubinitamih. Baise ata Regah Jesu Keriso wanawananamaim tanarun natafafarit, saise God men nagurusit.
10 who died for us so that whether we are awake or asleep we may live together with him.
10 Jesu it isat morob, saise it yawasit tama’am o tamorob ta’inu’in, i nanan ana veya boro bairit tanan efan ta’imonamaim tanama.
11 Therefore encourage one another and build each other up, even as you are doing.
11 Isan imih yawas nati boun kwama kwasisinaf na’atube, taiyuw kwanibaibaisbonen, koufair kwanab kwanama.
12 Now we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, who lead you in the Lord and admonish you,
12 Taitu tuwai’inah abifefeyani sabuw iyab wanawananamaim bowabow gagamin na’in tebowabow naatu Regah ana o’onowatenamaim kwa hinawiy tibi’obaiyi, nati sabuw i kwanakakafiyih.
13 and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace with one another.
13 Naatu kwanabuwih gewas wanawanamaim kwanayariyi yabowamaim merarayow kwanitih, anayabin kwa isa tebowabow, kwa taiyuw wanawanamaim tufuw yasisiramaim kwanama.
14 And we urge you, brothers, to admonish those who are idle, encourage the fainthearted, support the weak, and be patient toward all.
14 Taitu tuwai’inah ao’ototofari, sabuw nukunukuwih kwanimatnuwih, sabuw iyab tibirubir koufair kwanitih, ririmih kwanibaisih, naatu sabuw etei isah yatenanub.
15 Make sure no one repays anyone evil for evil, but always strive to do good to each other and to everyone else.
15 Kwana’itin gewas men yait ta kakafin hinasisinaf isan wan nay kakafin nasinafumih, baise mar etei kwanasinaftobon taiyuw isa kwanibaibaisbonen naatu sabuw afa isah auman.
16 Rejoice always,
16 Mar etei kwanakawasa, naatu
17 pray without ceasing,
17 yoyoban i kwana’onofar,
18 and in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus.
18 bit ta ta wanawananamaim mar etei merarayow auman kwanama.
19 Do not quench the Spirit.
19 Anun Kakafiyin ana wairaf etoto’ab men kwasirabun.
20 Do not despiseprophecies,
20 Sabuw iyab dinab tur teo’orereb men kakafinamaim kwanarukouwihimih.
21 but test everything; hold fast to what is good.
21 Baise sawar etei kwanafufunen. Abisa gewasin kwanabotan,
22 Avoid every form of evil.
22 naatu abisa kakafin i kwanahaiw.
23 Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your entire spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 Iti God tufuw wairafin, i ef tata’ane nayasaisiri kakafiyi kwanama, naatu ayawasamaim anot tutufin etei, ayub tutufin etei, biya tutufin etei ana ubar en kwanabat ata Regah Jesu Keriso namatabir nanan ana veya’amaim.
24 He who calls you is faithful; he will surely do it.
24 God akisin kwa ea’afi boro nasinaf, anayabin ana tur abisa eo mar etei esisinaf.
25 Brothers, pray forus.
25 Taitu tuwai’inah aki auman isai kwanayoyoban.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Baitumatumayah etei merarayow gewasinamaim hai merar kwanay kwanamamayih.
27 I charge you by the Lord to have this letter read to all theholy brothers.
27 Regah wabinamaim abifefeyani, akokok iti fef i kwaniyab tait etei’imak hinanowar.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 Manaw kabeber ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.