1 Tessalonicenses 5

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now concerning the times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 When people are saying, “Peace and safety,” destruction will come upon them suddenly, like labor pains upon a woman with child, and they will certainly not escape.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 But you, brothers, are not in darkness so that this day should catch you likea thief.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 You are all sons of light and sons of the day; we are not of the night or of the darkness.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 So then let us not sleep, as others do, but let us be watchful and sober.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 For those who sleep, sleep at night; and those who get drunk, get drunk at night.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 But sincewe are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love, and the hope of salvation as a helmet.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 For God has not appointed us to suffer wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 who died for us so that whether we are awake or asleep we may live together with him.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Therefore encourage one another and build each other up, even as you are doing.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Now we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, who lead you in the Lord and admonish you,
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace with one another.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 And we urge you, brothers, to admonish those who are idle, encourage the fainthearted, support the weak, and be patient toward all.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Make sure no one repays anyone evil for evil, but always strive to do good to each other and to everyone else.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Rejoice always,
16 Estejam sempre alegres.
17 pray without ceasing,
17 Nunca deixem de orar.
18 and in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Do not despiseprophecies,
20 Não desprezem as profecias,
21 but test everything; hold fast to what is good.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Avoid every form of evil.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your entire spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He who calls you is faithful; he will surely do it.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Brothers, pray forus.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 I charge you by the Lord to have this letter read to all theholy brothers.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.