1 Tessalonicenses 5

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now concerning the times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 When people are saying, “Peace and safety,” destruction will come upon them suddenly, like labor pains upon a woman with child, and they will certainly not escape.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 But you, brothers, are not in darkness so that this day should catch you likea thief.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 You are all sons of light and sons of the day; we are not of the night or of the darkness.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 So then let us not sleep, as others do, but let us be watchful and sober.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who sleep, sleep at night; and those who get drunk, get drunk at night.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 But sincewe are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love, and the hope of salvation as a helmet.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 For God has not appointed us to suffer wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who died for us so that whether we are awake or asleep we may live together with him.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Therefore encourage one another and build each other up, even as you are doing.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Now we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, who lead you in the Lord and admonish you,
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace with one another.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 And we urge you, brothers, to admonish those who are idle, encourage the fainthearted, support the weak, and be patient toward all.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Make sure no one repays anyone evil for evil, but always strive to do good to each other and to everyone else.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Rejoice always,
16 Estejam sempre alegres.
17 pray without ceasing,
17 Orem sem cessar.
18 and in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Do not despiseprophecies,
20 Não desprezem as profecias.
21 but test everything; hold fast to what is good.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Avoid every form of evil.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your entire spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He who calls you is faithful; he will surely do it.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Brothers, pray forus.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 I charge you by the Lord to have this letter read to all theholy brothers.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.