1 Tessalonicenses 5
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ARA
1 Now concerning the times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 When people are saying, “Peace and safety,” destruction will come upon them suddenly, like labor pains upon a woman with child, and they will certainly not escape.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 But you, brothers, are not in darkness so that this day should catch you likea thief.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 You are all sons of light and sons of the day; we are not of the night or of the darkness.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 So then let us not sleep, as others do, but let us be watchful and sober.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who sleep, sleep at night; and those who get drunk, get drunk at night.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 But sincewe are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love, and the hope of salvation as a helmet.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 For God has not appointed us to suffer wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who died for us so that whether we are awake or asleep we may live together with him.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Therefore encourage one another and build each other up, even as you are doing.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Now we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, who lead you in the Lord and admonish you,
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace with one another.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 And we urge you, brothers, to admonish those who are idle, encourage the fainthearted, support the weak, and be patient toward all.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Make sure no one repays anyone evil for evil, but always strive to do good to each other and to everyone else.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Rejoice always,
16 Regozijai-vos sempre.
17 pray without ceasing,
17 Orai sem cessar.
18 and in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Do not despiseprophecies,
20 Não desprezeis as profecias;
21 but test everything; hold fast to what is good.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Avoid every form of evil.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your entire spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He who calls you is faithful; he will surely do it.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brothers, pray forus.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 I charge you by the Lord to have this letter read to all theholy brothers.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.