1 Tessalonicenses 5

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now concerning the times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 When people are saying, “Peace and safety,” destruction will come upon them suddenly, like labor pains upon a woman with child, and they will certainly not escape.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 But you, brothers, are not in darkness so that this day should catch you likea thief.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 You are all sons of light and sons of the day; we are not of the night or of the darkness.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 So then let us not sleep, as others do, but let us be watchful and sober.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who sleep, sleep at night; and those who get drunk, get drunk at night.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 But sincewe are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love, and the hope of salvation as a helmet.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 For God has not appointed us to suffer wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who died for us so that whether we are awake or asleep we may live together with him.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Therefore encourage one another and build each other up, even as you are doing.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Now we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, who lead you in the Lord and admonish you,
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace with one another.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 And we urge you, brothers, to admonish those who are idle, encourage the fainthearted, support the weak, and be patient toward all.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Make sure no one repays anyone evil for evil, but always strive to do good to each other and to everyone else.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Rejoice always,
16 Regozijai-vos sempre.
17 pray without ceasing,
17 Orai sem cessar.
18 and in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não extingais o Espírito;
20 Do not despiseprophecies,
20 não desprezeis as profecias,
21 but test everything; hold fast to what is good.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Avoid every form of evil.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your entire spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He who calls you is faithful; he will surely do it.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Brothers, pray forus.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 I charge you by the Lord to have this letter read to all theholy brothers.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.