Salmos 78

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “A psalm of Asaph.” Give ear, O my people, to my instruction! Incline your ears to the words of my mouth!
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 I will open my mouth in a psalm; I will utter sayings of ancient times.
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 What we have heard and learned, And our fathers have told us,
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 We will not hide from their children; Showing to the generation to come the praises of Jehovah, His might, and the wonders he hath wrought.
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 For he appointed statutes in Jacob, And established a law in Israel, Which he commanded our fathers To make known to their children;
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 So that the generation to come might know them; The children, which should be born, and rise up, Who should declare them to their children;
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 That they might put their trust in God, And not forget his deeds, But keep his commandments;
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 And might not be, like their forefathers, A stubborn and rebellious generation,—A generation whose heart was not fixed upon God, And whose spirit was not steadfast toward the Almighty.
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 The children of Ephraim were like armed bowmen, Who turn their backs in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 And forgot his mighty deeds, And the wonders he had shown them.
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 He divided the sea, and caused them to pass through; Yea, he made the waters to stand as a heap.
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 By day he led them by a cloud, And all the night by a light of fire.
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 He clave the rocks in the wilderness, And gave them drink, as from the great deep.
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 From the rock he brought flowing streams, And made water to run down like rivers.
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Yet still they sinned against him, And provoked the Most High in the desert.
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 They tempted God in their hearts, By asking food for their delight.
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Yea, they spake against God, and said, “Can God spread a table in the wilderness?
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Behold! he smote the rock, and the water flowed, And streams gushed forth: Is he also able to give bread? Can he provide flesh for his people?”
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 When, therefore, the LORD heard this, he was wroth: So a fire was kindled against Jacob, And anger arose against Israel.
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 Because they believed not in God, And trusted not in his aid.
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 Yet he had commanded the clouds above, And had opened the doors of heaven;
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 And had rained down upon them manna for food, And had given them the corn of heaven.
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Every one ate the food of princes; He sent them bread to the full.
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 Then he caused a strong wind to blow in the heavens, And by his power he brought a south wind;
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 He rained down flesh upon them as dust, And feathered fowls as the sand of the sea.
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 He caused them to fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 So they did eat, and were filled; For he gave them their own desire.
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 Their desire was not yet satisfied, And their meat was yet in their mouths,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 When the wrath of God came upon them, And slew their strong men, And smote down the chosen men of Israel.
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 For all this they sinned still, And put no trust in his wondrous works.
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Therefore he consumed their days in vanity, And their years in sudden destruction.
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 When he slew them, they sought him; They returned, and sought earnestly for God;
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 And remembered that God was their rock, And the Most High their redeemer.
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 But they only flattered him with their mouths, And spake falsely to him with their tongues.
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 For their hearts were not true to him, Nor were they steadfast in his covenant.
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Yet, being full of compassion, he forgave their iniquity, And would not utterly destroy them; Often he restrained his indignation, And stirred not up all his anger.
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 He remembered that they were but flesh,—A breath, that passeth and cometh not back.
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 How often did they provoke him in the wilderness! How often did they anger him in the desert!
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Again and again they tempted God, And offended the Holy One of Israel.
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, Nor the day when he delivered them from the enemy;
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 What signs he had wrought in Egypt, And what wonders in the fields of Zoan.
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 He turned their rivers into blood, So that they could not drink of their streams.
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 He sent amongst them flies, which devoured them, And frogs, which destroyed them.
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 He gave also their fruits to the caterpillar, And their labor to the locust.
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 He destroyed their vines with hail, And their sycamore-trees with frost.
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 He also gave up their cattle to hail, And their flocks to hot thunderbolts.
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 He sent against them the fierceness of his anger, Wrath, indignation, and woe,—A host of angels of evil.
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 He made a way for his anger, He spared them not from death, But gave up their lives to the pestilence.
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 He smote all the firstborn in Egypt; The first-fruits of their strength in the tents of Ham.
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 But he led forth his own people like sheep, And guided them like a flock in the wilderness.
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 He led them on safely, so that they feared not, While the sea overwhelmed their enemies.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 He brought them to his own sacred border, Even to this mountain which his right hand had gained.
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 He cast out the nations before them, And divided their land by a measuring-line, as an inheritance, And caused the tribes of Israel to dwell in their tents.
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Yet they tempted and provoked God, the Most High, And kept not his statutes;
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Like their fathers they were faithless, and turned back; They turned aside, like a deceitful bow.
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 They provoked his anger by their high places, And stirred up his jealousy by their graven images.
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 God saw this, and was wroth, And greatly abhorred Israel;
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 So that he forsook the habitation at Shiloh, The tabernacle where he dwelt among men,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 And delivered his strength into captivity, And his glory into the hand of the enemy.
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 His own people he gave up to the sword, And was wroth with his own inheritance.
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Fire consumed their young men, And their maidens did not bewail them.
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 But at length the Lord awaked as from sleep, As a hero who had been overpowered by wine;
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 He smote his enemies, and drove them back, And covered them with everlasting disgrace.
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Yet he rejected the tents of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim;
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 But chose the tribe of Judah, The Mount Zion which he loved;
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 Where he built, like the heavens, his sanctuary; Like the earth, which he hath established for ever.
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 And he chose David, his servant, And took him from the sheepfolds;
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 From tending the suckling ewes he brought him To feed Jacob his people, And Israel his inheritance.
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 He fed them with an upright heart, And guided them with skilful hands.
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.