Salmos 78
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARIB
1 “A psalm of Asaph.” Give ear, O my people, to my instruction! Incline your ears to the words of my mouth!
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in a psalm; I will utter sayings of ancient times.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 What we have heard and learned, And our fathers have told us,
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 We will not hide from their children; Showing to the generation to come the praises of Jehovah, His might, and the wonders he hath wrought.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 For he appointed statutes in Jacob, And established a law in Israel, Which he commanded our fathers To make known to their children;
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 So that the generation to come might know them; The children, which should be born, and rise up, Who should declare them to their children;
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 That they might put their trust in God, And not forget his deeds, But keep his commandments;
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 And might not be, like their forefathers, A stubborn and rebellious generation,—A generation whose heart was not fixed upon God, And whose spirit was not steadfast toward the Almighty.
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 The children of Ephraim were like armed bowmen, Who turn their backs in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 And forgot his mighty deeds, And the wonders he had shown them.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He divided the sea, and caused them to pass through; Yea, he made the waters to stand as a heap.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 By day he led them by a cloud, And all the night by a light of fire.
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 He clave the rocks in the wilderness, And gave them drink, as from the great deep.
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 From the rock he brought flowing streams, And made water to run down like rivers.
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Yet still they sinned against him, And provoked the Most High in the desert.
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 They tempted God in their hearts, By asking food for their delight.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Yea, they spake against God, and said, “Can God spread a table in the wilderness?
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Behold! he smote the rock, and the water flowed, And streams gushed forth: Is he also able to give bread? Can he provide flesh for his people?”
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 When, therefore, the LORD heard this, he was wroth: So a fire was kindled against Jacob, And anger arose against Israel.
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 Because they believed not in God, And trusted not in his aid.
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Yet he had commanded the clouds above, And had opened the doors of heaven;
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 And had rained down upon them manna for food, And had given them the corn of heaven.
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Every one ate the food of princes; He sent them bread to the full.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Then he caused a strong wind to blow in the heavens, And by his power he brought a south wind;
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 He rained down flesh upon them as dust, And feathered fowls as the sand of the sea.
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 He caused them to fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 So they did eat, and were filled; For he gave them their own desire.
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 Their desire was not yet satisfied, And their meat was yet in their mouths,
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 When the wrath of God came upon them, And slew their strong men, And smote down the chosen men of Israel.
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 For all this they sinned still, And put no trust in his wondrous works.
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Therefore he consumed their days in vanity, And their years in sudden destruction.
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 When he slew them, they sought him; They returned, and sought earnestly for God;
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 And remembered that God was their rock, And the Most High their redeemer.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 But they only flattered him with their mouths, And spake falsely to him with their tongues.
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 For their hearts were not true to him, Nor were they steadfast in his covenant.
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 Yet, being full of compassion, he forgave their iniquity, And would not utterly destroy them; Often he restrained his indignation, And stirred not up all his anger.
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 He remembered that they were but flesh,—A breath, that passeth and cometh not back.
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 How often did they provoke him in the wilderness! How often did they anger him in the desert!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Again and again they tempted God, And offended the Holy One of Israel.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, Nor the day when he delivered them from the enemy;
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 What signs he had wrought in Egypt, And what wonders in the fields of Zoan.
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 He turned their rivers into blood, So that they could not drink of their streams.
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 He sent amongst them flies, which devoured them, And frogs, which destroyed them.
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 He gave also their fruits to the caterpillar, And their labor to the locust.
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 He destroyed their vines with hail, And their sycamore-trees with frost.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 He also gave up their cattle to hail, And their flocks to hot thunderbolts.
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 He sent against them the fierceness of his anger, Wrath, indignation, and woe,—A host of angels of evil.
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 He made a way for his anger, He spared them not from death, But gave up their lives to the pestilence.
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 He smote all the firstborn in Egypt; The first-fruits of their strength in the tents of Ham.
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 But he led forth his own people like sheep, And guided them like a flock in the wilderness.
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 He led them on safely, so that they feared not, While the sea overwhelmed their enemies.
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 He brought them to his own sacred border, Even to this mountain which his right hand had gained.
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 He cast out the nations before them, And divided their land by a measuring-line, as an inheritance, And caused the tribes of Israel to dwell in their tents.
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Yet they tempted and provoked God, the Most High, And kept not his statutes;
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Like their fathers they were faithless, and turned back; They turned aside, like a deceitful bow.
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 They provoked his anger by their high places, And stirred up his jealousy by their graven images.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 God saw this, and was wroth, And greatly abhorred Israel;
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 So that he forsook the habitation at Shiloh, The tabernacle where he dwelt among men,
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 And delivered his strength into captivity, And his glory into the hand of the enemy.
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 His own people he gave up to the sword, And was wroth with his own inheritance.
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Fire consumed their young men, And their maidens did not bewail them.
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 But at length the Lord awaked as from sleep, As a hero who had been overpowered by wine;
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 He smote his enemies, and drove them back, And covered them with everlasting disgrace.
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Yet he rejected the tents of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim;
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 But chose the tribe of Judah, The Mount Zion which he loved;
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Where he built, like the heavens, his sanctuary; Like the earth, which he hath established for ever.
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 And he chose David, his servant, And took him from the sheepfolds;
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 From tending the suckling ewes he brought him To feed Jacob his people, And Israel his inheritance.
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 He fed them with an upright heart, And guided them with skilful hands.
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.