Salmos 78

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “A psalm of Asaph.” Give ear, O my people, to my instruction! Incline your ears to the words of my mouth!
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in a psalm; I will utter sayings of ancient times.
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 What we have heard and learned, And our fathers have told us,
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 We will not hide from their children; Showing to the generation to come the praises of Jehovah, His might, and the wonders he hath wrought.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 For he appointed statutes in Jacob, And established a law in Israel, Which he commanded our fathers To make known to their children;
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 So that the generation to come might know them; The children, which should be born, and rise up, Who should declare them to their children;
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 That they might put their trust in God, And not forget his deeds, But keep his commandments;
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 And might not be, like their forefathers, A stubborn and rebellious generation,—A generation whose heart was not fixed upon God, And whose spirit was not steadfast toward the Almighty.
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 The children of Ephraim were like armed bowmen, Who turn their backs in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 And forgot his mighty deeds, And the wonders he had shown them.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He divided the sea, and caused them to pass through; Yea, he made the waters to stand as a heap.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 By day he led them by a cloud, And all the night by a light of fire.
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 He clave the rocks in the wilderness, And gave them drink, as from the great deep.
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 From the rock he brought flowing streams, And made water to run down like rivers.
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Yet still they sinned against him, And provoked the Most High in the desert.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 They tempted God in their hearts, By asking food for their delight.
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 Yea, they spake against God, and said, “Can God spread a table in the wilderness?
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Behold! he smote the rock, and the water flowed, And streams gushed forth: Is he also able to give bread? Can he provide flesh for his people?”
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 When, therefore, the LORD heard this, he was wroth: So a fire was kindled against Jacob, And anger arose against Israel.
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 Because they believed not in God, And trusted not in his aid.
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 Yet he had commanded the clouds above, And had opened the doors of heaven;
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 And had rained down upon them manna for food, And had given them the corn of heaven.
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Every one ate the food of princes; He sent them bread to the full.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 Then he caused a strong wind to blow in the heavens, And by his power he brought a south wind;
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 He rained down flesh upon them as dust, And feathered fowls as the sand of the sea.
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 He caused them to fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 So they did eat, and were filled; For he gave them their own desire.
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 Their desire was not yet satisfied, And their meat was yet in their mouths,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 When the wrath of God came upon them, And slew their strong men, And smote down the chosen men of Israel.
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 For all this they sinned still, And put no trust in his wondrous works.
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Therefore he consumed their days in vanity, And their years in sudden destruction.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 When he slew them, they sought him; They returned, and sought earnestly for God;
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 And remembered that God was their rock, And the Most High their redeemer.
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 But they only flattered him with their mouths, And spake falsely to him with their tongues.
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 For their hearts were not true to him, Nor were they steadfast in his covenant.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 Yet, being full of compassion, he forgave their iniquity, And would not utterly destroy them; Often he restrained his indignation, And stirred not up all his anger.
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 He remembered that they were but flesh,—A breath, that passeth and cometh not back.
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 How often did they provoke him in the wilderness! How often did they anger him in the desert!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Again and again they tempted God, And offended the Holy One of Israel.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, Nor the day when he delivered them from the enemy;
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 What signs he had wrought in Egypt, And what wonders in the fields of Zoan.
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 He turned their rivers into blood, So that they could not drink of their streams.
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 He sent amongst them flies, which devoured them, And frogs, which destroyed them.
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 He gave also their fruits to the caterpillar, And their labor to the locust.
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 He destroyed their vines with hail, And their sycamore-trees with frost.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 He also gave up their cattle to hail, And their flocks to hot thunderbolts.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 He sent against them the fierceness of his anger, Wrath, indignation, and woe,—A host of angels of evil.
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 He made a way for his anger, He spared them not from death, But gave up their lives to the pestilence.
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 He smote all the firstborn in Egypt; The first-fruits of their strength in the tents of Ham.
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 But he led forth his own people like sheep, And guided them like a flock in the wilderness.
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 He led them on safely, so that they feared not, While the sea overwhelmed their enemies.
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 He brought them to his own sacred border, Even to this mountain which his right hand had gained.
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 He cast out the nations before them, And divided their land by a measuring-line, as an inheritance, And caused the tribes of Israel to dwell in their tents.
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Yet they tempted and provoked God, the Most High, And kept not his statutes;
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Like their fathers they were faithless, and turned back; They turned aside, like a deceitful bow.
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 They provoked his anger by their high places, And stirred up his jealousy by their graven images.
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 God saw this, and was wroth, And greatly abhorred Israel;
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 So that he forsook the habitation at Shiloh, The tabernacle where he dwelt among men,
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 And delivered his strength into captivity, And his glory into the hand of the enemy.
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 His own people he gave up to the sword, And was wroth with his own inheritance.
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Fire consumed their young men, And their maidens did not bewail them.
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 But at length the Lord awaked as from sleep, As a hero who had been overpowered by wine;
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 He smote his enemies, and drove them back, And covered them with everlasting disgrace.
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Yet he rejected the tents of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim;
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 But chose the tribe of Judah, The Mount Zion which he loved;
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Where he built, like the heavens, his sanctuary; Like the earth, which he hath established for ever.
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 And he chose David, his servant, And took him from the sheepfolds;
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 From tending the suckling ewes he brought him To feed Jacob his people, And Israel his inheritance.
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 He fed them with an upright heart, And guided them with skilful hands.
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.