Salmos 78
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs BKJ
1 “A psalm of Asaph.” Give ear, O my people, to my instruction! Incline your ears to the words of my mouth!
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in a psalm; I will utter sayings of ancient times.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 What we have heard and learned, And our fathers have told us,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 We will not hide from their children; Showing to the generation to come the praises of Jehovah, His might, and the wonders he hath wrought.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 For he appointed statutes in Jacob, And established a law in Israel, Which he commanded our fathers To make known to their children;
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 So that the generation to come might know them; The children, which should be born, and rise up, Who should declare them to their children;
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 That they might put their trust in God, And not forget his deeds, But keep his commandments;
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 And might not be, like their forefathers, A stubborn and rebellious generation,—A generation whose heart was not fixed upon God, And whose spirit was not steadfast toward the Almighty.
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 The children of Ephraim were like armed bowmen, Who turn their backs in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 And forgot his mighty deeds, And the wonders he had shown them.
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He divided the sea, and caused them to pass through; Yea, he made the waters to stand as a heap.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 By day he led them by a cloud, And all the night by a light of fire.
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 He clave the rocks in the wilderness, And gave them drink, as from the great deep.
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 From the rock he brought flowing streams, And made water to run down like rivers.
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Yet still they sinned against him, And provoked the Most High in the desert.
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 They tempted God in their hearts, By asking food for their delight.
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Yea, they spake against God, and said, “Can God spread a table in the wilderness?
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Behold! he smote the rock, and the water flowed, And streams gushed forth: Is he also able to give bread? Can he provide flesh for his people?”
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 When, therefore, the LORD heard this, he was wroth: So a fire was kindled against Jacob, And anger arose against Israel.
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 Because they believed not in God, And trusted not in his aid.
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Yet he had commanded the clouds above, And had opened the doors of heaven;
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 And had rained down upon them manna for food, And had given them the corn of heaven.
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Every one ate the food of princes; He sent them bread to the full.
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Then he caused a strong wind to blow in the heavens, And by his power he brought a south wind;
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 He rained down flesh upon them as dust, And feathered fowls as the sand of the sea.
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 He caused them to fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 So they did eat, and were filled; For he gave them their own desire.
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Their desire was not yet satisfied, And their meat was yet in their mouths,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 When the wrath of God came upon them, And slew their strong men, And smote down the chosen men of Israel.
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 For all this they sinned still, And put no trust in his wondrous works.
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Therefore he consumed their days in vanity, And their years in sudden destruction.
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 When he slew them, they sought him; They returned, and sought earnestly for God;
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 And remembered that God was their rock, And the Most High their redeemer.
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 But they only flattered him with their mouths, And spake falsely to him with their tongues.
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 For their hearts were not true to him, Nor were they steadfast in his covenant.
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Yet, being full of compassion, he forgave their iniquity, And would not utterly destroy them; Often he restrained his indignation, And stirred not up all his anger.
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 He remembered that they were but flesh,—A breath, that passeth and cometh not back.
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 How often did they provoke him in the wilderness! How often did they anger him in the desert!
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Again and again they tempted God, And offended the Holy One of Israel.
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, Nor the day when he delivered them from the enemy;
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 What signs he had wrought in Egypt, And what wonders in the fields of Zoan.
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 He turned their rivers into blood, So that they could not drink of their streams.
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 He sent amongst them flies, which devoured them, And frogs, which destroyed them.
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 He gave also their fruits to the caterpillar, And their labor to the locust.
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 He destroyed their vines with hail, And their sycamore-trees with frost.
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 He also gave up their cattle to hail, And their flocks to hot thunderbolts.
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 He sent against them the fierceness of his anger, Wrath, indignation, and woe,—A host of angels of evil.
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 He made a way for his anger, He spared them not from death, But gave up their lives to the pestilence.
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 He smote all the firstborn in Egypt; The first-fruits of their strength in the tents of Ham.
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 But he led forth his own people like sheep, And guided them like a flock in the wilderness.
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 He led them on safely, so that they feared not, While the sea overwhelmed their enemies.
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 He brought them to his own sacred border, Even to this mountain which his right hand had gained.
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 He cast out the nations before them, And divided their land by a measuring-line, as an inheritance, And caused the tribes of Israel to dwell in their tents.
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Yet they tempted and provoked God, the Most High, And kept not his statutes;
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Like their fathers they were faithless, and turned back; They turned aside, like a deceitful bow.
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 They provoked his anger by their high places, And stirred up his jealousy by their graven images.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 God saw this, and was wroth, And greatly abhorred Israel;
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 So that he forsook the habitation at Shiloh, The tabernacle where he dwelt among men,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 And delivered his strength into captivity, And his glory into the hand of the enemy.
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 His own people he gave up to the sword, And was wroth with his own inheritance.
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Fire consumed their young men, And their maidens did not bewail them.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 But at length the Lord awaked as from sleep, As a hero who had been overpowered by wine;
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 He smote his enemies, and drove them back, And covered them with everlasting disgrace.
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Yet he rejected the tents of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim;
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 But chose the tribe of Judah, The Mount Zion which he loved;
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Where he built, like the heavens, his sanctuary; Like the earth, which he hath established for ever.
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 And he chose David, his servant, And took him from the sheepfolds;
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 From tending the suckling ewes he brought him To feed Jacob his people, And Israel his inheritance.
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 He fed them with an upright heart, And guided them with skilful hands.
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.