Salmos 78

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “A psalm of Asaph.” Give ear, O my people, to my instruction! Incline your ears to the words of my mouth!
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 I will open my mouth in a psalm; I will utter sayings of ancient times.
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 What we have heard and learned, And our fathers have told us,
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 We will not hide from their children; Showing to the generation to come the praises of Jehovah, His might, and the wonders he hath wrought.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 For he appointed statutes in Jacob, And established a law in Israel, Which he commanded our fathers To make known to their children;
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 So that the generation to come might know them; The children, which should be born, and rise up, Who should declare them to their children;
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 That they might put their trust in God, And not forget his deeds, But keep his commandments;
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 And might not be, like their forefathers, A stubborn and rebellious generation,—A generation whose heart was not fixed upon God, And whose spirit was not steadfast toward the Almighty.
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 The children of Ephraim were like armed bowmen, Who turn their backs in the day of battle.
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 And forgot his mighty deeds, And the wonders he had shown them.
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 He divided the sea, and caused them to pass through; Yea, he made the waters to stand as a heap.
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 By day he led them by a cloud, And all the night by a light of fire.
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 He clave the rocks in the wilderness, And gave them drink, as from the great deep.
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 From the rock he brought flowing streams, And made water to run down like rivers.
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Yet still they sinned against him, And provoked the Most High in the desert.
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 They tempted God in their hearts, By asking food for their delight.
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Yea, they spake against God, and said, “Can God spread a table in the wilderness?
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Behold! he smote the rock, and the water flowed, And streams gushed forth: Is he also able to give bread? Can he provide flesh for his people?”
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 When, therefore, the LORD heard this, he was wroth: So a fire was kindled against Jacob, And anger arose against Israel.
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 Because they believed not in God, And trusted not in his aid.
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Yet he had commanded the clouds above, And had opened the doors of heaven;
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 And had rained down upon them manna for food, And had given them the corn of heaven.
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Every one ate the food of princes; He sent them bread to the full.
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 Then he caused a strong wind to blow in the heavens, And by his power he brought a south wind;
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 He rained down flesh upon them as dust, And feathered fowls as the sand of the sea.
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 He caused them to fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 So they did eat, and were filled; For he gave them their own desire.
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 Their desire was not yet satisfied, And their meat was yet in their mouths,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 When the wrath of God came upon them, And slew their strong men, And smote down the chosen men of Israel.
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 For all this they sinned still, And put no trust in his wondrous works.
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Therefore he consumed their days in vanity, And their years in sudden destruction.
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 When he slew them, they sought him; They returned, and sought earnestly for God;
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 And remembered that God was their rock, And the Most High their redeemer.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 But they only flattered him with their mouths, And spake falsely to him with their tongues.
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 For their hearts were not true to him, Nor were they steadfast in his covenant.
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Yet, being full of compassion, he forgave their iniquity, And would not utterly destroy them; Often he restrained his indignation, And stirred not up all his anger.
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 He remembered that they were but flesh,—A breath, that passeth and cometh not back.
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 How often did they provoke him in the wilderness! How often did they anger him in the desert!
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Again and again they tempted God, And offended the Holy One of Israel.
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, Nor the day when he delivered them from the enemy;
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 What signs he had wrought in Egypt, And what wonders in the fields of Zoan.
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 He turned their rivers into blood, So that they could not drink of their streams.
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 He sent amongst them flies, which devoured them, And frogs, which destroyed them.
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 He gave also their fruits to the caterpillar, And their labor to the locust.
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 He destroyed their vines with hail, And their sycamore-trees with frost.
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 He also gave up their cattle to hail, And their flocks to hot thunderbolts.
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 He sent against them the fierceness of his anger, Wrath, indignation, and woe,—A host of angels of evil.
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 He made a way for his anger, He spared them not from death, But gave up their lives to the pestilence.
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 He smote all the firstborn in Egypt; The first-fruits of their strength in the tents of Ham.
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 But he led forth his own people like sheep, And guided them like a flock in the wilderness.
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 He led them on safely, so that they feared not, While the sea overwhelmed their enemies.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 He brought them to his own sacred border, Even to this mountain which his right hand had gained.
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 He cast out the nations before them, And divided their land by a measuring-line, as an inheritance, And caused the tribes of Israel to dwell in their tents.
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Yet they tempted and provoked God, the Most High, And kept not his statutes;
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 Like their fathers they were faithless, and turned back; They turned aside, like a deceitful bow.
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 They provoked his anger by their high places, And stirred up his jealousy by their graven images.
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 God saw this, and was wroth, And greatly abhorred Israel;
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 So that he forsook the habitation at Shiloh, The tabernacle where he dwelt among men,
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 And delivered his strength into captivity, And his glory into the hand of the enemy.
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 His own people he gave up to the sword, And was wroth with his own inheritance.
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Fire consumed their young men, And their maidens did not bewail them.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 But at length the Lord awaked as from sleep, As a hero who had been overpowered by wine;
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 He smote his enemies, and drove them back, And covered them with everlasting disgrace.
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Yet he rejected the tents of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim;
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 But chose the tribe of Judah, The Mount Zion which he loved;
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 Where he built, like the heavens, his sanctuary; Like the earth, which he hath established for ever.
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 And he chose David, his servant, And took him from the sheepfolds;
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 From tending the suckling ewes he brought him To feed Jacob his people, And Israel his inheritance.
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 He fed them with an upright heart, And guided them with skilful hands.
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.