Salmos 78

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “A psalm of Asaph.” Give ear, O my people, to my instruction! Incline your ears to the words of my mouth!
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 I will open my mouth in a psalm; I will utter sayings of ancient times.
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 What we have heard and learned, And our fathers have told us,
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 We will not hide from their children; Showing to the generation to come the praises of Jehovah, His might, and the wonders he hath wrought.
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 For he appointed statutes in Jacob, And established a law in Israel, Which he commanded our fathers To make known to their children;
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 So that the generation to come might know them; The children, which should be born, and rise up, Who should declare them to their children;
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 That they might put their trust in God, And not forget his deeds, But keep his commandments;
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 And might not be, like their forefathers, A stubborn and rebellious generation,—A generation whose heart was not fixed upon God, And whose spirit was not steadfast toward the Almighty.
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 The children of Ephraim were like armed bowmen, Who turn their backs in the day of battle.
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 And forgot his mighty deeds, And the wonders he had shown them.
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 He divided the sea, and caused them to pass through; Yea, he made the waters to stand as a heap.
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 By day he led them by a cloud, And all the night by a light of fire.
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 He clave the rocks in the wilderness, And gave them drink, as from the great deep.
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 From the rock he brought flowing streams, And made water to run down like rivers.
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 Yet still they sinned against him, And provoked the Most High in the desert.
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 They tempted God in their hearts, By asking food for their delight.
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 Yea, they spake against God, and said, “Can God spread a table in the wilderness?
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 Behold! he smote the rock, and the water flowed, And streams gushed forth: Is he also able to give bread? Can he provide flesh for his people?”
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 When, therefore, the LORD heard this, he was wroth: So a fire was kindled against Jacob, And anger arose against Israel.
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 Because they believed not in God, And trusted not in his aid.
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 Yet he had commanded the clouds above, And had opened the doors of heaven;
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 And had rained down upon them manna for food, And had given them the corn of heaven.
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Every one ate the food of princes; He sent them bread to the full.
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 Then he caused a strong wind to blow in the heavens, And by his power he brought a south wind;
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 He rained down flesh upon them as dust, And feathered fowls as the sand of the sea.
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 He caused them to fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 So they did eat, and were filled; For he gave them their own desire.
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 Their desire was not yet satisfied, And their meat was yet in their mouths,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 When the wrath of God came upon them, And slew their strong men, And smote down the chosen men of Israel.
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 For all this they sinned still, And put no trust in his wondrous works.
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 Therefore he consumed their days in vanity, And their years in sudden destruction.
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 When he slew them, they sought him; They returned, and sought earnestly for God;
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 And remembered that God was their rock, And the Most High their redeemer.
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 But they only flattered him with their mouths, And spake falsely to him with their tongues.
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 For their hearts were not true to him, Nor were they steadfast in his covenant.
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 Yet, being full of compassion, he forgave their iniquity, And would not utterly destroy them; Often he restrained his indignation, And stirred not up all his anger.
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 He remembered that they were but flesh,—A breath, that passeth and cometh not back.
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 How often did they provoke him in the wilderness! How often did they anger him in the desert!
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Again and again they tempted God, And offended the Holy One of Israel.
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 They remembered not his hand, Nor the day when he delivered them from the enemy;
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 What signs he had wrought in Egypt, And what wonders in the fields of Zoan.
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 He turned their rivers into blood, So that they could not drink of their streams.
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 He sent amongst them flies, which devoured them, And frogs, which destroyed them.
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 He gave also their fruits to the caterpillar, And their labor to the locust.
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 He destroyed their vines with hail, And their sycamore-trees with frost.
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 He also gave up their cattle to hail, And their flocks to hot thunderbolts.
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 He sent against them the fierceness of his anger, Wrath, indignation, and woe,—A host of angels of evil.
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 He made a way for his anger, He spared them not from death, But gave up their lives to the pestilence.
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 He smote all the firstborn in Egypt; The first-fruits of their strength in the tents of Ham.
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 But he led forth his own people like sheep, And guided them like a flock in the wilderness.
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 He led them on safely, so that they feared not, While the sea overwhelmed their enemies.
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 He brought them to his own sacred border, Even to this mountain which his right hand had gained.
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 He cast out the nations before them, And divided their land by a measuring-line, as an inheritance, And caused the tribes of Israel to dwell in their tents.
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Yet they tempted and provoked God, the Most High, And kept not his statutes;
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 Like their fathers they were faithless, and turned back; They turned aside, like a deceitful bow.
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 They provoked his anger by their high places, And stirred up his jealousy by their graven images.
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 God saw this, and was wroth, And greatly abhorred Israel;
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 So that he forsook the habitation at Shiloh, The tabernacle where he dwelt among men,
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 And delivered his strength into captivity, And his glory into the hand of the enemy.
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 His own people he gave up to the sword, And was wroth with his own inheritance.
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Fire consumed their young men, And their maidens did not bewail them.
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 But at length the Lord awaked as from sleep, As a hero who had been overpowered by wine;
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 He smote his enemies, and drove them back, And covered them with everlasting disgrace.
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Yet he rejected the tents of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim;
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 But chose the tribe of Judah, The Mount Zion which he loved;
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 Where he built, like the heavens, his sanctuary; Like the earth, which he hath established for ever.
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 And he chose David, his servant, And took him from the sheepfolds;
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 From tending the suckling ewes he brought him To feed Jacob his people, And Israel his inheritance.
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 He fed them with an upright heart, And guided them with skilful hands.
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.