Provérbios 30

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs BKJ

Sair da comparação
1 The words of Agur, the son of Jakeh, even his prophecy; the inspired utterance of the man to Ithiel, even to Ithiel and Ucal.
1 As palavras de Agur, filho de Jaque, a profecia; o homem falou a Itiel, a Itiel, e a Ucal:
2 Truly I am more stupid than any man; There is not in me the understanding of a man.
2 Certamente eu sou mais bruto do que qualquer homem, e não tenho o entendimento de um homem.
3 I have not learned wisdom, Nor have I gained the knowledge of the Most Holy.
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 Who hath gone up into heaven and come down? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound up the waters in a garment? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what his son's name, if thou knowest?
4 Quem subiu ao céu ou desceu? Quem juntou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas em uma roupa? Quem estabeleceu todos os confins da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se podes dizer?
5 Every word of God is pure; A shield is he to them that put their trust in him.
5 Toda a palavra de Deus é pura; ele é um escudo para aqueles que põem sua confiança nele.
6 Add not to his words, Lest he rebuke thee, and thou be found a liar.
6 Não acrescentes às suas palavras, para que ele não te reprove e tu sejas achado mentiroso.
7 Two things do I ask of thee; Withhold them not from me, before I die!
7 Duas coisas requeri de ti; não me negues, antes que eu morra:
8 Remove far from me falsehood and lies; Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food which is needful for me;
8 Remove para longe de mim a vaidade e as mentiras; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; alimenta-me com a comida conveniente para mim;
9 Lest I be full, and deny thee, And say, “Who is the LORD?” Or lest I be poor, and steal, And violate the name of my God.
9 para que eu não fique cheio, e te negue, e diga: Quem é o SENHOR? Ou para que eu não fique pobre, e roube, e tome o nome do meu Deus em vão.
10 Talk not against a servant to his master, Lest he curse thee, and thou suffer for it.
10 Não acuses um servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu sejas achado culpado.
11 There is a class of men that curse their fathers, And do not bless their mothers.
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não abençoa a sua mãe.
12 There is a class who are pure in their own eyes, And yet are not washed from their filthiness.
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, e ainda assim, não é lavada da sua imundícia.
13 There is a class,—O how lofty are their eyes, And how are their eyelids lifted up!
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são levantadas.
14 There is a class, whose teeth are swords, And their jaw-teeth knives, To devour the poor from off the earth, And the needy from among men.
14 Há uma geração cujos dentes são como espadas, e os seus dentes da mandíbula como facas, para devorarem os pobres da terra, e os necessitados dentre os homens.
15 The vampire hath two daughters; “Give! give!” [[is their cry.]] There are three things which are never satisfied; Yea, four which say not, “Enough!”
15 A sanguessuga tem duas filhas chorando: Dá e Dá. Há três coisas que nunca estão satisfeitas; sim, quatro coisas que não dizem: É o suficiente:
16 The underworld, and the barren womb; The earth, which is not satiated with water, And fire, which never saith, “It is enough!”
16 a sepultura, o útero estéril, a terra que não é cheia de água, e o fogo que não diz: É o suficiente.
17 The eye that mocketh at a father, And scorneth to obey a mother, The ravens of the valley shall pick it out, And the young eagles shall eat it.
17 O olho que zomba de seu pai, e despreza obedecer à sua mãe; os corvos do vale o catarão, e as jovens águias o comerão.
18 These three things are too wonderful for me; Yea, there are four which I understand not:
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; sim, quatro que eu não conheço:
19 The track of an eagle in the air, The track of a serpent upon a rock, The track of a ship in the midst of the sea, And the track of a man with a maid.
19 o caminho da águia no ar, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 Such is the way of an adulterous woman; She eateth, and wipeth her mouth, And saith, “I have done nothing wrong.”
20 Assim é o caminho de uma mulher adúltera: ela come, limpa a sua boca, e diz: Não fiz perversidade.
21 Under three things is the earth disquieted; Yea, under four it cannot bear up:
21 Por três coisas se inquieta a terra; e por quatro que ela não consegue suportar:
22 Under a servant when he becometh a king, And a fool when he is filled with bread;
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando é cheio de alimento;
23 Under an odious woman when she becometh a wife, And a handmaid when she becometh heir to her mistress.
23 pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando é herdeira da sua senhora.
24 There are four things which are small upon the earth, Yet are they wise, instructed in wisdom.
24 Há quatro coisas que são pequenas sobre a terra, mas são demasiadamente sábias:
25 The ants are a people not strong, Yet they prepare in the summer their food.
25 as formigas não são um povo forte, todavia preparam o seu alimento no verão;
26 The conies are a feeble people, Yet do they make their houses in the rocks.
26 os coelhos nada são além de um povo débil, contudo, fazem suas casas na rocha;
27 The locusts have no king, Yet do they all go forth in bands.
27 as locustas não têm rei, entretanto eles todos saem em bandos;
28 The lizard seizeth with its hands, And is in king's palaces.
28 a aranha se segura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 These three have a graceful step; Yea, four are graceful in their walk:
29 Há três coisas que vão bem; sim, quatro que são graciosas no seu andar:
30 The lion, the hero among beasts, Which turneth not back for any;
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e não foge de nada;
31 The loin-girded war-horse, the he-goat, And a king who cannot be withstood.
31 o galgo, também o bode, e o rei contra quem não se pode resistir.
32 If thou hast been foolish in lifting thyself up, And hast meditated evil, Put thy hand on thy mouth!
32 Se procedeste tolamente, elevando-te, ou se pensaste o mal, põe tua mão sobre tua boca.
33 For, as the pressing of milk bringeth forth cheese, And as the pressing of the nose bringeth forth blood, So the pressing of anger bringeth forth strife.
33 Certamente o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.