Jó 31

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I made a covenant with mine eyes; How then could I gaze upon a maid?
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 For what is the portion appointed by God from above, And the inheritance allotted by the Almighty from on high?
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Is not destruction for the wicked, And ruin for the workers of iniquity?
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 Doth He not see my ways, And number all my steps?
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 If I have walked with falsehood, And if my foot hath hasted to deceit,
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 Let him weigh me in an even balance; Yea, let God know my integrity!
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 If my steps have turned aside from the way, And my heart gone after mine eyes, Or if any stain hath cleaved to my hand,
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 Then I may sow, and another eat; And what I plant, may it be rooted up!
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 If my heart hath been enticed by a woman, Or if I have watched at my neighbor's door,
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 Then let my wife grind for another, And let other men lie with her!
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 For this were a heinous crime, Even a transgression to be punished by the judges;
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 Yea, it were a fire that would consume to destruction, And root out all my increase.
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 If I have refused justice to my man-servant or maid-servant, When they had a controversy with me,
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 Then what shall I do when God riseth up? And when he visiteth, what shall I answer him?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Did not He that made me in the womb make him? Did not one fashion us in the womb?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 If I have refused the poor their desire, And caused the eyes of the widow to fail;
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 If I have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not partaken of it;
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 (Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And I have helped the widow from my mother's womb;)
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 If I have seen any one perishing for want of clothing, Or any poor man without covering;
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 If his loins have not blessed me, And he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 If I have shaken my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate,—
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 Then may my shoulder fill from its blade, And my fore-arm be broken from its bone!
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 For destruction from God was a terror to me, And before his majesty I could do nothing.
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 If I have made gold my trust, Or said to the fine gold, Thou art my confidence;
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 If I have rejoiced, because my wealth was great, And my hand had found abundance;
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 If I have beheld the sun in his splendor, Or the moon advancing in brightness,
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 And my heart hath been secretly enticed, And my mouth hath kissed my hand,
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 This also were a crime to be punished by the judge; For I should have denied the God who is above.
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, And exulted when evil came upon him;
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 (Nay, I have not suffered my mouth to sin, By asking with curses his life;)
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 If the men of my tent have not exclaimed, “Who is there that hath not been satisfied with his meat?”
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 The stranger did not lodge in the street; I opened my doors to the traveller.
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 Have I, after the manner of men, hidden my transgression, Concealing my iniquity in my bosom,
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 Then let me be confounded before the great multitude! Let the contempt of families cover me with shame! Yea, let me keep silence! let me never appear abroad!
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 O that there were one who would hear me! Behold my signature! let the Almighty answer me. And let mine adversary write down his charge!
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 Truly I would wear it upon my shoulder; I would bind it upon me as a crown.
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 I would disclose to him all my steps; I would approach him like a prince.
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 If my land cry out against me, And its furrows bewail together;
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 If I have eaten of its fruits without payment, And wrung out the life of its owners,
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 Let thorns grow up instead of wheat, And noxious weeds instead of barley. The words of Job are ended.
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.