Jó 31
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs BKJ
1 I made a covenant with mine eyes; How then could I gaze upon a maid?
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 For what is the portion appointed by God from above, And the inheritance allotted by the Almighty from on high?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Is not destruction for the wicked, And ruin for the workers of iniquity?
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 Doth He not see my ways, And number all my steps?
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 If I have walked with falsehood, And if my foot hath hasted to deceit,
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 Let him weigh me in an even balance; Yea, let God know my integrity!
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 If my steps have turned aside from the way, And my heart gone after mine eyes, Or if any stain hath cleaved to my hand,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 Then I may sow, and another eat; And what I plant, may it be rooted up!
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 If my heart hath been enticed by a woman, Or if I have watched at my neighbor's door,
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 Then let my wife grind for another, And let other men lie with her!
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 For this were a heinous crime, Even a transgression to be punished by the judges;
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 Yea, it were a fire that would consume to destruction, And root out all my increase.
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 If I have refused justice to my man-servant or maid-servant, When they had a controversy with me,
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 Then what shall I do when God riseth up? And when he visiteth, what shall I answer him?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Did not He that made me in the womb make him? Did not one fashion us in the womb?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 If I have refused the poor their desire, And caused the eyes of the widow to fail;
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 If I have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not partaken of it;
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 (Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And I have helped the widow from my mother's womb;)
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 If I have seen any one perishing for want of clothing, Or any poor man without covering;
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 If his loins have not blessed me, And he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 If I have shaken my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate,—
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 Then may my shoulder fill from its blade, And my fore-arm be broken from its bone!
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 For destruction from God was a terror to me, And before his majesty I could do nothing.
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 If I have made gold my trust, Or said to the fine gold, Thou art my confidence;
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 If I have rejoiced, because my wealth was great, And my hand had found abundance;
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 If I have beheld the sun in his splendor, Or the moon advancing in brightness,
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 And my heart hath been secretly enticed, And my mouth hath kissed my hand,
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 This also were a crime to be punished by the judge; For I should have denied the God who is above.
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, And exulted when evil came upon him;
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 (Nay, I have not suffered my mouth to sin, By asking with curses his life;)
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 If the men of my tent have not exclaimed, “Who is there that hath not been satisfied with his meat?”
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 The stranger did not lodge in the street; I opened my doors to the traveller.
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 Have I, after the manner of men, hidden my transgression, Concealing my iniquity in my bosom,
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 Then let me be confounded before the great multitude! Let the contempt of families cover me with shame! Yea, let me keep silence! let me never appear abroad!
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 O that there were one who would hear me! Behold my signature! let the Almighty answer me. And let mine adversary write down his charge!
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 Truly I would wear it upon my shoulder; I would bind it upon me as a crown.
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 I would disclose to him all my steps; I would approach him like a prince.
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 If my land cry out against me, And its furrows bewail together;
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 If I have eaten of its fruits without payment, And wrung out the life of its owners,
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 Let thorns grow up instead of wheat, And noxious weeds instead of barley. The words of Job are ended.
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.