Jó 31

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I made a covenant with mine eyes; How then could I gaze upon a maid?
1 “Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2 For what is the portion appointed by God from above, And the inheritance allotted by the Almighty from on high?
2 Se eu tivesse quebrado o juramento, que recompensa Deus me daria, e como é que lá dos céus o Todo-Poderoso me abençoaria?
3 Is not destruction for the wicked, And ruin for the workers of iniquity?
3 Pois Deus manda a infelicidade e a desgraça para aqueles que só fazem o mal.
4 Doth He not see my ways, And number all my steps?
4 Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou.
5 If I have walked with falsehood, And if my foot hath hasted to deceit,
5 “Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
6 Let him weigh me in an even balance; Yea, let God know my integrity!
6 Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
7 If my steps have turned aside from the way, And my heart gone after mine eyes, Or if any stain hath cleaved to my hand,
7 “Se por acaso me desviei do caminho certo, se o meu coração foi levado pela cobiça dos olhos, se pequei, ficando com qualquer coisa que pertence a outra pessoa,
8 Then I may sow, and another eat; And what I plant, may it be rooted up!
8 então que outros comam o que eu semeei, ou que as minhas plantações sejam destruídas.
9 If my heart hath been enticed by a woman, Or if I have watched at my neighbor's door,
9 Se o meu coração alguma vez foi seduzido pela mulher do meu vizinho, e se fiquei escondido, espiando a porta da casa dela,
10 Then let my wife grind for another, And let other men lie with her!
10 então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
11 For this were a heinous crime, Even a transgression to be punished by the judges;
11 Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
12 Yea, it were a fire that would consume to destruction, And root out all my increase.
12 Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
13 If I have refused justice to my man-servant or maid-servant, When they had a controversy with me,
13 “Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
14 Then what shall I do when God riseth up? And when he visiteth, what shall I answer him?
14 Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15 Did not He that made me in the womb make him? Did not one fashion us in the womb?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
16 If I have refused the poor their desire, And caused the eyes of the widow to fail;
16 “Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
17 If I have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not partaken of it;
17 Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
18 (Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And I have helped the widow from my mother's womb;)
18 Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
19 If I have seen any one perishing for want of clothing, Or any poor man without covering;
19 Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
20 If his loins have not blessed me, And he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
20 eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.
21 If I have shaken my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate,—
21 Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 Then may my shoulder fill from its blade, And my fore-arm be broken from its bone!
22 então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.
23 For destruction from God was a terror to me, And before his majesty I could do nothing.
23 Eu nunca faria nenhuma dessas coisas, pois tenho pavor do castigo de Deus e não poderia enfrentar a sua presença
24 If I have made gold my trust, Or said to the fine gold, Thou art my confidence;
24 “Jamais confiei no ouro; ele nunca foi a base da minha segurança.
25 If I have rejoiced, because my wealth was great, And my hand had found abundance;
25 Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
26 If I have beheld the sun in his splendor, Or the moon advancing in brightness,
26 Tenho visto o sol brilhar e a lua caminhar em toda a sua beleza,
27 And my heart hath been secretly enticed, And my mouth hath kissed my hand,
27 porém nunca os adorei, nem em segredo, e não lhes atirei beijos com a mão.
28 This also were a crime to be punished by the judge; For I should have denied the God who is above.
28 Se tivesse cometido esse terrível pecado, eu teria sido infiel a Deus, que está lá em cima, e o tribunal deveria me condenar.
29 If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, And exulted when evil came upon him;
29 “Jamais me alegrei com o sofrimento dos meus inimigos, nem fiquei contente se lhes acontecia alguma desgraça.
30 (Nay, I have not suffered my mouth to sin, By asking with curses his life;)
30 E nunca fiz uma oração pedindo a Deus que matasse algum deles.
31 If the men of my tent have not exclaimed, “Who is there that hath not been satisfied with his meat?”
31 “Os empregados que trabalham para mim sabem que os meus convidados comem à vontade, do bom e do melhor.
32 The stranger did not lodge in the street; I opened my doors to the traveller.
32 Nunca deixei um estrangeiro dormir na rua; os viajantes sempre se hospedaram na minha casa.
33 Have I, after the manner of men, hidden my transgression, Concealing my iniquity in my bosom,
33 Jamais procurei encobrir as minhas faltas, como fazem algumas pessoas, nem escondi no coração os meus pecados.
34 Then let me be confounded before the great multitude! Let the contempt of families cover me with shame! Yea, let me keep silence! let me never appear abroad!
34 Nunca tive medo daquilo que os outros poderiam dizer; não fiquei dentro de casa, calado, com receio de que zombassem de mim.
35 O that there were one who would hear me! Behold my signature! let the Almighty answer me. And let mine adversary write down his charge!
35 “Como gostaria que alguém me ouvisse! Aqui eu termino e assino a minha defesa; que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu Adversário escreva a acusação,
36 Truly I would wear it upon my shoulder; I would bind it upon me as a crown.
36 e, com orgulho, eu a carregarei no ombro e a porei na cabeça como se fosse uma coroa!
37 I would disclose to him all my steps; I would approach him like a prince.
37 Darei conta a Deus de todos os meus atos e na presença dele ficarei de cabeça erguida.
38 If my land cry out against me, And its furrows bewail together;
38 “As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
39 If I have eaten of its fruits without payment, And wrung out the life of its owners,
39 Pois, se comi os seus frutos, sempre paguei os trabalhadores como devia e jamais deixei que morressem de fome.
40 Let thorns grow up instead of wheat, And noxious weeds instead of barley. The words of Job are ended.
40 Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de Aqui terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.