Jó 28

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Truly there is a vein for silver, And a place for gold, which men refine.
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 Iron is obtained from earth, And stone is melted into copper.
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 Man putteth an end to darkness; He searcheth to the lowest depths For the stone of darkness and the shadow of death.
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 From the place where they dwell they open a shaft; Forgotten by the feet, They hang down, they swing away from men.
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 The earth, out of which cometh bread, Is torn up underneath, as it were by fire.
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 Her stones are the place of sapphires, And she hath clods of gold for man.
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 The path thereto no bird knoweth, And the vulture's eye hath not seen it;
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 The fierce wild beast hath not trodden it; The lion hath not passed over it.
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 Man layeth his hand upon the rock; He upturneth mountains from their roots;
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 He cleaveth out streams in the rocks, And his eye seeth every precious thing;
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 He bindeth up the streams, that they trickle not, And bringeth hidden things to light.
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 Man knoweth not the price thereof, Nor can it be found in the land of the living.
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 It cannot be gotten for gold, Nor shall silver be weighed out as the price thereof.
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 It cannot be bought with the gold of Ophir, With the precious onyx or the sapphire.
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 Gold and crystal are not to be compared with it; Nor can it be purchased with jewels of fine gold.
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 No mention shall be made of coral or of crystal; For wisdom is more precious than pearls.
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be purchased with pure gold.
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 Since it is hidden from the eyes of all living, And kept close from the fowls of the air.
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 God knoweth the way to it; He knoweth its dwelling-place.
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 For he seeth to the ends of the earth, And surveyeth all things under the whole heaven.
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 When he gave the winds their weight, And meted out the waters by measure;
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 When he prescribed a law to the rain, And a path to the thunder-flash,—
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 Then did he see it, and make it known; He established it, and searched it out.
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 But he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.