Jó 28

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Truly there is a vein for silver, And a place for gold, which men refine.
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 Iron is obtained from earth, And stone is melted into copper.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Man putteth an end to darkness; He searcheth to the lowest depths For the stone of darkness and the shadow of death.
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 From the place where they dwell they open a shaft; Forgotten by the feet, They hang down, they swing away from men.
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 The earth, out of which cometh bread, Is torn up underneath, as it were by fire.
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 Her stones are the place of sapphires, And she hath clods of gold for man.
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 The path thereto no bird knoweth, And the vulture's eye hath not seen it;
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 The fierce wild beast hath not trodden it; The lion hath not passed over it.
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 Man layeth his hand upon the rock; He upturneth mountains from their roots;
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 He cleaveth out streams in the rocks, And his eye seeth every precious thing;
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 He bindeth up the streams, that they trickle not, And bringeth hidden things to light.
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Man knoweth not the price thereof, Nor can it be found in the land of the living.
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 It cannot be gotten for gold, Nor shall silver be weighed out as the price thereof.
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 It cannot be bought with the gold of Ophir, With the precious onyx or the sapphire.
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 Gold and crystal are not to be compared with it; Nor can it be purchased with jewels of fine gold.
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 No mention shall be made of coral or of crystal; For wisdom is more precious than pearls.
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be purchased with pure gold.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 Since it is hidden from the eyes of all living, And kept close from the fowls of the air.
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 God knoweth the way to it; He knoweth its dwelling-place.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 For he seeth to the ends of the earth, And surveyeth all things under the whole heaven.
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 When he gave the winds their weight, And meted out the waters by measure;
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 When he prescribed a law to the rain, And a path to the thunder-flash,—
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 Then did he see it, and make it known; He established it, and searched it out.
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 But he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.