Jó 28

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Truly there is a vein for silver, And a place for gold, which men refine.
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e, para o ouro, lugar em que o derretem.
2 Iron is obtained from earth, And stone is melted into copper.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o metal.
3 Man putteth an end to darkness; He searcheth to the lowest depths For the stone of darkness and the shadow of death.
3 O homem pôs fim às trevas e até à extremidade ele esquadrinha, procurando as pedras na escuridão e na sombra da morte.
4 From the place where they dwell they open a shaft; Forgotten by the feet, They hang down, they swing away from men.
4 Trasborda o ribeiro até ao que junto dele habita, de maneira que se não pode passar a pé; então, intervém o homem, e as águas se vão.
5 The earth, out of which cometh bread, Is torn up underneath, as it were by fire.
5 A terra, de onde procede o pão, embaixo é revolvida como por fogo.
6 Her stones are the place of sapphires, And she hath clods of gold for man.
6 As suas pedras são o lugar da safira e têm pós de ouro.
7 The path thereto no bird knoweth, And the vulture's eye hath not seen it;
7 Essa vereda, a ignora a ave de rapina, e não a viram os olhos da gralha.
8 The fierce wild beast hath not trodden it; The lion hath not passed over it.
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 Man layeth his hand upon the rock; He upturneth mountains from their roots;
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 He cleaveth out streams in the rocks, And his eye seeth every precious thing;
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho descobre todas as coisas preciosas.
11 He bindeth up the streams, that they trickle not, And bringeth hidden things to light.
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira para a luz o que estava escondido.
12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Man knoweth not the price thereof, Nor can it be found in the land of the living.
13 O homem não lhe conhece o valor; não se acha na terra dos viventes.
14 The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 It cannot be gotten for gold, Nor shall silver be weighed out as the price thereof.
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 It cannot be bought with the gold of Ophir, With the precious onyx or the sapphire.
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Gold and crystal are not to be compared with it; Nor can it be purchased with jewels of fine gold.
17 Com ela se não pode comparar o ouro ou o cristal; nem se trocará por joia de ouro fino.
18 No mention shall be made of coral or of crystal; For wisdom is more precious than pearls.
18 Ela faz esquecer o coral e as pérolas; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a dos rubis.
19 The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be purchased with pure gold.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
20 De onde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 Since it is hidden from the eyes of all living, And kept close from the fowls of the air.
21 Porque está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 God knoweth the way to it; He knoweth its dwelling-place.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 For he seeth to the ends of the earth, And surveyeth all things under the whole heaven.
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 When he gave the winds their weight, And meted out the waters by measure;
25 Quando deu peso ao vento e tomou a medida das águas;
26 When he prescribed a law to the rain, And a path to the thunder-flash,—
26 quando prescreveu uma lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Then did he see it, and make it known; He established it, and searched it out.
27 então, a viu e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 But he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.
28 Mas disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.