Jó 24

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Why are not times treasured up by the Almighty? And why do not they who know him see his days?
1 "Por que o Todo-poderoso não marca as datas para julgamento? Por que aqueles que o conhecem não chegam a vê-las?
2 They remove landmarks; They take away flocks by violence, and pasture them.
2 Há os que mudam os marcos dos limites e apascentam rebanhos que eles roubaram.
3 They drive away the ass of the fatherless, And take the widow's ox for a pledge.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e tomam o boi da viúva como penhor.
4 They push the needy from the way; All the poor of the land are forced to hide themselves.
4 Forçam os necessitados a saírem do caminho e os pobres da terra a esconder-se.
5 Behold, like wild asses of the desert, they go forth to their work; They search for prey; The wilderness supplieth them food for their children.
5 Como jumentos selvagens no deserto, os pobres vão em busca de comida; da terra deserta a obtêm para os seus filhos.
6 In the fields they reap the harvest, And gather the vintage of the oppressor.
6 Juntam forragem nos campos e respigam nas vinhas dos ímpios.
7 They lodge naked, without clothing, And without covering from the cold.
7 Pela falta de roupas, passam a noite nus; não têm com que cobrir-se no frio.
8 They are drenched with the mountain showers, And embrace the rock for want of shelter.
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, abraçam-se às rochas por falta de abrigo.
9 The fatherless are torn from the breast, And the garment of the needy is taken for a pledge.
9 A criança órfã é arrancada do seio de sua mãe; o recém-nascido do pobre é tomado para pagar uma dívida.
10 They go naked, without clothing, And carry the sheaf hungry.
10 Por falta de roupas, andam nus; carregam os feixes, mas continuam famintos.
11 They make oil within their walls, And tread the wine-vat, yet suffer thirst.
11 Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.
12 From anguish the dying groan, And the wounded cry aloud; And God regardeth not their prayer!
12 Sobem da cidade os gemidos dos que estão para morrer, e as almas dos feridos clamam por socorro. Mas Deus não vê mal nisso.
13 Others hate the light; They know not its ways, And abide not in its paths.
13 "Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.
14 With the light ariseth the murderer; He killeth the poor and needy; In the night he is as a thief.
14 De manhã o assassino se levanta e mata os pobres e os necessitados; de noite age como ladrão.
15 The eye of the adulterer watcheth for the twilight; He saith, “No eye will see me,” And putteth a mask upon his face.
15 Os olhos do adúltero ficam à espera do crepúsculo; ‘Nenhum olho me verá’, pensa ele; e mantém oculto o rosto.
16 In the dark they break into houses; In the daytime they shut themselves up; They are strangers to the light.
16 No escuro os homens invadem casas, mas de dia se enclausuram; não querem saber da luz.
17 The morning is to them the very shadow of death; They are familiar with the terrors of the shadow of death.
17 Para eles a manhã é tremenda escuridão; eles são amigos dos pavores das trevas.
18 Light are they on the face of the waters; They have an accursed portion in the earth; They come not near the vineyards.
18 "São, porém, como espuma sobre as águas; sua parte da terra foi amaldiçoada, e por isso ninguém vai às vinhas.
19 As drought and heat consume the snow waters, So doth the grave the wicked.
19 Assim como o calor e a seca depressa consomem a neve derretida, assim a sepultura consome os que pecaram.
20 His own mother forgetteth him; The worm feedeth sweetly on him; He is no more remembered, And iniquity is broken like a tree.
20 Sua mãe os esquece, os vermes se banqueteiam neles. Ninguém se lembra dos maus; quebram-se como árvores.
21 He oppresseth the barren, that hath not borne, And doeth not good to the widow.
21 Devoram a estéril e sem filhos e não mostram bondade para com a viúva.
22 He taketh away the mighty by his power; He riseth up, and no one is sure of life.
22 Mas Deus, por seu poder, os arranca; embora firmemente estabelecidos, a vida deles não tem segurança.
23 God giveth them security, so that they are confident; His eyes are upon their ways.
23 Ele poderá deixá-los descansar, sentindo-se seguros, mas os vigia atento nos caminhos que seguem.
24 They are exalted;—in a little while they are gone! They are brought low, and die, like all others; And like the topmost ears of corn are they cut off.
24 Por um breve instante são exaltados, e depois se vão; colhidos como todos os demais; ceifados como espigas de cereal.
25 If it be not so, who will confute me, And show my discourse to be worthless?
25 "Se não é assim, quem poderá provar que minto e reduzir a nada as minhas palavras? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.