Jó 24

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Why are not times treasured up by the Almighty? And why do not they who know him see his days?
1 Por que, vendo que os tempos não se escondem do Todo-Poderoso, os que o conhecem não veem os seus dias?
2 They remove landmarks; They take away flocks by violence, and pasture them.
2 Alguns removem as divisas; eles violentamente levam os rebanhos e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless, And take the widow's ox for a pledge.
3 Levam o jumento do órfão, tomam o boi da viúva em penhor.
4 They push the needy from the way; All the poor of the land are forced to hide themselves.
4 Eles desviam os necessitados do caminho; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 Behold, like wild asses of the desert, they go forth to their work; They search for prey; The wilderness supplieth them food for their children.
5 Eis que, como jumentos selvagens no deserto, saem ao trabalho, levantando cedo por uma presa; o deserto produz comida para eles e para seus filhos.
6 In the fields they reap the harvest, And gather the vintage of the oppressor.
6 Cada um deles colhe seu grão no campo, e coletam a vinha do perverso.
7 They lodge naked, without clothing, And without covering from the cold.
7 Eles fazem com que o nu se aloje sem roupa, para que eles não tenham coberta no frio.
8 They are drenched with the mountain showers, And embrace the rock for want of shelter.
8 Eles são molhados pelas chuvas dos montes, e abraçam a rocha por necessitarem de abrigo.
9 The fatherless are torn from the breast, And the garment of the needy is taken for a pledge.
9 Arrancam o órfão do seio, e tomam um penhor do pobre.
10 They go naked, without clothing, And carry the sheaf hungry.
10 Fazem com que ele saia nu, sem roupa, e tomam o feixe do faminto,
11 They make oil within their walls, And tread the wine-vat, yet suffer thirst.
11 espremem azeite dentro das casas daqueles homens; pisam nos seus lagares, e padecem de sede.
12 From anguish the dying groan, And the wounded cry aloud; And God regardeth not their prayer!
12 Homens gemem de fora da cidade, e a alma dos feridos clama. Ainda assim, Deus não lhes imputa a loucura.
13 Others hate the light; They know not its ways, And abide not in its paths.
13 Eles são daqueles que se rebelam contra a luz; eles não conhecem seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 With the light ariseth the murderer; He killeth the poor and needy; In the night he is as a thief.
14 O homicida que se levanta com a luz, mata o pobre, e o necessitado, e à noite é como um ladrão.
15 The eye of the adulterer watcheth for the twilight; He saith, “No eye will see me,” And putteth a mask upon his face.
15 Também o olho do adúltero espera pelo crepúsculo, dizendo: Nenhum olho me verá, e disfarça a sua face.
16 In the dark they break into houses; In the daytime they shut themselves up; They are strangers to the light.
16 No escuro eles cavam até as casas que eles haviam marcado para si durante o dia; eles não conhecem a luz.
17 The morning is to them the very shadow of death; They are familiar with the terrors of the shadow of death.
17 Porque a manhã é para eles assim como a sombra da morte; se alguém os reconhecer, eles terão os terrores da sombra da morte.
18 Light are they on the face of the waters; They have an accursed portion in the earth; They come not near the vineyards.
18 Ele é rápido como as águas; sua porção é amaldiçoada na terra; ele não contempla o caminho das vinhas.
19 As drought and heat consume the snow waters, So doth the grave the wicked.
19 A seca e o calor consomem as águas da neve; assim também o túmulo consumirá aqueles que tiverem pecado.
20 His own mother forgetteth him; The worm feedeth sweetly on him; He is no more remembered, And iniquity is broken like a tree.
20 O útero se esquecerá dele, os vermes se alimentarão dele docemente; ele não será mais lembrado; e a maldade se quebrará como uma árvore.
21 He oppresseth the barren, that hath not borne, And doeth not good to the widow.
21 Ele malevolamente suplica à estéril que não engravida, e não faz o bem à viúva.
22 He taketh away the mighty by his power; He riseth up, and no one is sure of life.
22 Ele também atrai os poderosos com o seu poder; ele se levanta, e nenhum homem tem certeza de sua vida.
23 God giveth them security, so that they are confident; His eyes are upon their ways.
23 Embora lhe seja garantida a segurança onde ele descansa, ainda assim seus olhos estão sobre seus caminhos.
24 They are exalted;—in a little while they are gone! They are brought low, and die, like all others; And like the topmost ears of corn are they cut off.
24 Eles são exaltados por pouco tempo, mas se vão e diminuem; são retirados do caminho como todos os outros, e cortados como as copas das espigas de trigo.
25 If it be not so, who will confute me, And show my discourse to be worthless?
25 E se isso não for assim agora, quem fará de mim mentiroso, e fará meu discurso não valer nada?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.