Jó 24
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NAA
1 Why are not times treasured up by the Almighty? And why do not they who know him see his days?
1 “Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 They remove landmarks; They take away flocks by violence, and pasture them.
2 Há os que removem os marcos de divisa, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless, And take the widow's ox for a pledge.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão, e, como penhor, ficam com o boi da viúva.
4 They push the needy from the way; All the poor of the land are forced to hide themselves.
4 Desviam do caminho os necessitados, e os pobres da terra todos têm de se esconder.”
5 Behold, like wild asses of the desert, they go forth to their work; They search for prey; The wilderness supplieth them food for their children.
5 “Como jumentos selvagens no deserto, os pobres saem para o seu trabalho, à procura de alimento; em campo aberto encontram comida para eles e para os seus filhos.
6 In the fields they reap the harvest, And gather the vintage of the oppressor.
6 Cortam o seu pasto no campo, e apanham as uvas que ficaram nas vinhas dos ímpios.
7 They lodge naked, without clothing, And without covering from the cold.
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 They are drenched with the mountain showers, And embrace the rock for want of shelter.
8 São encharcados pelas chuvas das montanhas e, por falta de abrigo, abraçam-se às rochas.
9 The fatherless are torn from the breast, And the garment of the needy is taken for a pledge.
9 Orfãozinhos são arrancados do peito, e dos pobres se toma penhor.
10 They go naked, without clothing, And carry the sheaf hungry.
10 Os pobres andam nus, sem roupa, e, famintos, carregam os feixes.
11 They make oil within their walls, And tread the wine-vat, yet suffer thirst.
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite; pisam as uvas no lagar, enquanto padecem sede.
12 From anguish the dying groan, And the wounded cry aloud; And God regardeth not their prayer!
12 Desde as cidades gemem os que estão para morrer, e a alma dos feridos pede socorro, mas Deus não considera isso anormal.”
13 Others hate the light; They know not its ways, And abide not in its paths.
13 “Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 With the light ariseth the murderer; He killeth the poor and needy; In the night he is as a thief.
14 O assassino se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 The eye of the adulterer watcheth for the twilight; He saith, “No eye will see me,” And putteth a mask upon his face.
15 O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: ‘Ninguém me verá’; e cobre o rosto.
16 In the dark they break into houses; In the daytime they shut themselves up; They are strangers to the light.
16 Nas trevas, ladrões invadem as casas, mas de dia ficam escondidos; não querem nada com a luz.
17 The morning is to them the very shadow of death; They are familiar with the terrors of the shadow of death.
17 Pois a manhã é para todos eles como sombra de morte, mas os terrores da noite lhes são familiares.”
18 Light are they on the face of the waters; They have an accursed portion in the earth; They come not near the vineyards.
18 “Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; a porção deles na terra é maldita, e por isso já não andam pelo caminho das vinhas.
19 As drought and heat consume the snow waters, So doth the grave the wicked.
19 A seca e o calor desfazem as águas da neve; a sepultura faz o mesmo com os que pecaram.
20 His own mother forgetteth him; The worm feedeth sweetly on him; He is no more remembered, And iniquity is broken like a tree.
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão com gosto; nunca mais haverá lembrança deles. A injustiça será quebrada como uma árvore.
21 He oppresseth the barren, that hath not borne, And doeth not good to the widow.
21 Maltratam as estéreis, que não têm filhos, e não fazem o bem às viúvas.
22 He taketh away the mighty by his power; He riseth up, and no one is sure of life.
22 Mas Deus, por sua força, prolonga os dias dos valentes; eles se veem em pé quando desesperavam da vida.
23 God giveth them security, so that they are confident; His eyes are upon their ways.
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se apoiam; mas os olhos de Deus estão atentos aos caminhos deles.
24 They are exalted;—in a little while they are gone! They are brought low, and die, like all others; And like the topmost ears of corn are they cut off.
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os demais; são cortados como as espigas do trigo.
25 If it be not so, who will confute me, And show my discourse to be worthless?
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas palavras?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.