Jó 24
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NTLH
1 Why are not times treasured up by the Almighty? And why do not they who know him see his days?
1 “Por que o Todo-Poderoso não marca um dia para julgar, um dia para fazer justiça aos que são dele?
2 They remove landmarks; They take away flocks by violence, and pasture them.
2 Há homens que mudam os marcos de divisa para aumentar as suas terras; eles roubam ovelhas e as põem no meio das suas.
3 They drive away the ass of the fatherless, And take the widow's ox for a pledge.
3 Levam jumentos que pertencem a órfãos e ficam com o boi de uma viúva como garantia de pagamento de empréstimo.
4 They push the needy from the way; All the poor of the land are forced to hide themselves.
4 Eles não respeitam os direitos dos pobres e forçam os necessitados a correr e se esconder.
5 Behold, like wild asses of the desert, they go forth to their work; They search for prey; The wilderness supplieth them food for their children.
5 “Como se fossem jumentos selvagens, os pobres andam pelo deserto procurando alimento para os filhos.
6 In the fields they reap the harvest, And gather the vintage of the oppressor.
6 Os pobres precisam trabalhar nas colheitas dos maus e apanham uvas para eles.
7 They lodge naked, without clothing, And without covering from the cold.
7 Não têm cobertas para se cobrir de noite, não têm nada que os proteja do frio.
8 They are drenched with the mountain showers, And embrace the rock for want of shelter.
8 Nas montanhas são encharcados pelas chuvas e procuram abrigo nas rochas.
9 The fatherless are torn from the breast, And the garment of the needy is taken for a pledge.
9 Os perversos pegam orfãozinhos e fazem deles escravos e recebem os filhos dos necessitados como pagamento de dívidas.
10 They go naked, without clothing, And carry the sheaf hungry.
10 Os pobres andam por aí quase nus e passam fome enquanto trabalham na colheita do trigo.
11 They make oil within their walls, And tread the wine-vat, yet suffer thirst.
11 Eles movem as pedras dos moinhos dos maus para fazer azeite e pisam as suas uvas para fazer vinho, mas morrem de sede durante esse trabalho.
12 From anguish the dying groan, And the wounded cry aloud; And God regardeth not their prayer!
12 Os feridos e os que estão morrendo gritam nas cidades, mas Deus não escuta os seus gritos pedindo socorro.
13 Others hate the light; They know not its ways, And abide not in its paths.
13 “Os perversos odeiam a luz; em todos os seus caminhos, em tudo o que fazem, não querem saber dela.
14 With the light ariseth the murderer; He killeth the poor and needy; In the night he is as a thief.
14 O assassino se levanta de madrugada para matar o pobre e de noite vira ladrão.
15 The eye of the adulterer watcheth for the twilight; He saith, “No eye will see me,” And putteth a mask upon his face.
15 O adúltero espera o cair da noite e cobre o rosto para que ninguém o veja.
16 In the dark they break into houses; In the daytime they shut themselves up; They are strangers to the light.
16 Os ladrões invadem de noite as casas; eles não saem de dia, pois não querem nada com a luz.
17 The morning is to them the very shadow of death; They are familiar with the terrors of the shadow of death.
17 Eles têm medo da luz do dia, mas a escuridão não os deixa apavorados.”
18 Light are they on the face of the waters; They have an accursed portion in the earth; They come not near the vineyards.
18 “O homem mau é arrastado pela enchente. As suas terras são amaldiçoadas por Deus, e ele não volta a trabalhar na sua plantação de uvas.
19 As drought and heat consume the snow waters, So doth the grave the wicked.
19 Como a neve se derrete no tempo seco e no calor, assim também o pecador desaparece da terra dos vivos.
20 His own mother forgetteth him; The worm feedeth sweetly on him; He is no more remembered, And iniquity is broken like a tree.
20 A própria mãe não lembra dele. Os vermes o devoram com gosto, e ele é esquecido por todos. O pecador é destruído como uma árvore que cai.
21 He oppresseth the barren, that hath not borne, And doeth not good to the widow.
21 Isso acontece porque ele nunca ajudou as viúvas, nem teve pena das mulheres que não podem ter filhos.
22 He taketh away the mighty by his power; He riseth up, and no one is sure of life.
22 Deus, com o seu poder, destrói os maus; ele age e acaba com a vida dos perversos.
23 God giveth them security, so that they are confident; His eyes are upon their ways.
23 Deus deixa que vivam seguros, mas fica sempre de olho neles.
24 They are exalted;—in a little while they are gone! They are brought low, and die, like all others; And like the topmost ears of corn are they cut off.
24 Durante algum tempo, os perversos prosperam, mas num instante secam como o capim, são cortados como as espigas de trigo.
25 If it be not so, who will confute me, And show my discourse to be worthless?
25 Quem pode dizer que essas coisas não são assim? Será que alguém pode provar que não estou dizendo a verdade?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.