Jó 24

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Why are not times treasured up by the Almighty? And why do not they who know him see his days?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 They remove landmarks; They take away flocks by violence, and pasture them.
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless, And take the widow's ox for a pledge.
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 They push the needy from the way; All the poor of the land are forced to hide themselves.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 Behold, like wild asses of the desert, they go forth to their work; They search for prey; The wilderness supplieth them food for their children.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 In the fields they reap the harvest, And gather the vintage of the oppressor.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 They lodge naked, without clothing, And without covering from the cold.
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 They are drenched with the mountain showers, And embrace the rock for want of shelter.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 The fatherless are torn from the breast, And the garment of the needy is taken for a pledge.
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 They go naked, without clothing, And carry the sheaf hungry.
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 They make oil within their walls, And tread the wine-vat, yet suffer thirst.
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 From anguish the dying groan, And the wounded cry aloud; And God regardeth not their prayer!
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 Others hate the light; They know not its ways, And abide not in its paths.
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 With the light ariseth the murderer; He killeth the poor and needy; In the night he is as a thief.
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 The eye of the adulterer watcheth for the twilight; He saith, “No eye will see me,” And putteth a mask upon his face.
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 In the dark they break into houses; In the daytime they shut themselves up; They are strangers to the light.
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 The morning is to them the very shadow of death; They are familiar with the terrors of the shadow of death.
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 Light are they on the face of the waters; They have an accursed portion in the earth; They come not near the vineyards.
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 As drought and heat consume the snow waters, So doth the grave the wicked.
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 His own mother forgetteth him; The worm feedeth sweetly on him; He is no more remembered, And iniquity is broken like a tree.
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 He oppresseth the barren, that hath not borne, And doeth not good to the widow.
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 He taketh away the mighty by his power; He riseth up, and no one is sure of life.
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 God giveth them security, so that they are confident; His eyes are upon their ways.
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 They are exalted;—in a little while they are gone! They are brought low, and die, like all others; And like the topmost ears of corn are they cut off.
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 If it be not so, who will confute me, And show my discourse to be worthless?
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.