Jó 24

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Why are not times treasured up by the Almighty? And why do not they who know him see his days?
1 Visto que do Todo-Poderoso se não encobriram os tempos, por que não veem os seus dias os que o conhecem?
2 They remove landmarks; They take away flocks by violence, and pasture them.
2 Há os que até os limites removem; roubam os rebanhos e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless, And take the widow's ox for a pledge.
3 Levam o jumento do órfão; tomam em penhor o boi da viúva.
4 They push the needy from the way; All the poor of the land are forced to hide themselves.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem.
5 Behold, like wild asses of the desert, they go forth to their work; They search for prey; The wilderness supplieth them food for their children.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 In the fields they reap the harvest, And gather the vintage of the oppressor.
6 No campo, segam o seu pasto e vindimam a vinha do ímpio.
7 They lodge naked, without clothing, And without covering from the cold.
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 They are drenched with the mountain showers, And embrace the rock for want of shelter.
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 The fatherless are torn from the breast, And the garment of the needy is taken for a pledge.
9 Ao orfãozinho arrancam do peito e aceitam o penhor do pobre.
10 They go naked, without clothing, And carry the sheaf hungry.
10 Fazem com que os nus vão sem veste e aos famintos tiram as espigas.
11 They make oil within their walls, And tread the wine-vat, yet suffer thirst.
11 Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
12 From anguish the dying groan, And the wounded cry aloud; And God regardeth not their prayer!
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus lho não imputa como loucura.
13 Others hate the light; They know not its ways, And abide not in its paths.
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos e não permanecem nas suas veredas.
14 With the light ariseth the murderer; He killeth the poor and needy; In the night he is as a thief.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado e de noite é como o ladrão.
15 The eye of the adulterer watcheth for the twilight; He saith, “No eye will see me,” And putteth a mask upon his face.
15 Assim como os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum, e oculta o rosto,
16 In the dark they break into houses; In the daytime they shut themselves up; They are strangers to the light.
16 nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.
17 The morning is to them the very shadow of death; They are familiar with the terrors of the shadow of death.
17 Porque a manhã, para todos eles, é como sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 Light are they on the face of the waters; They have an accursed portion in the earth; They come not near the vineyards.
18 São ligeiros sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não voltam pelo caminho das vinhas.
19 As drought and heat consume the snow waters, So doth the grave the wicked.
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 His own mother forgetteth him; The worm feedeth sweetly on him; He is no more remembered, And iniquity is broken like a tree.
20 A madre se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles, e a iniquidade se quebrará como a árvore.
21 He oppresseth the barren, that hath not borne, And doeth not good to the widow.
21 Afligem a estéril que não dá à luz e à viúva não fazem bem;
22 He taketh away the mighty by his power; He riseth up, and no one is sure of life.
22 até aos poderosos arrastam com a sua força; se eles se levantam, não há vida segura.
23 God giveth them security, so that they are confident; His eyes are upon their ways.
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos, porém, estão nos caminhos deles.
24 They are exalted;—in a little while they are gone! They are brought low, and die, like all others; And like the topmost ears of corn are they cut off.
24 Por um pouco se alçam e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os outros e cortados como as pontas das espigas.
25 If it be not so, who will confute me, And show my discourse to be worthless?
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.