Jó 14
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NVT
1 Man, that is born of woman, Is of few days, and full of trouble.
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 He cometh forth as a flower, and is cut down; He fleeth also as a shadow, and continueth not.
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 And dost thou fix thine eyes upon such a one? And dost thou bring me into judgment with thee?
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 Who can produce a clean thing from an unclean? Not one.
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 Seeing that his days are determined, And the number of his months, with thee, And that thou hast appointed him bounds which he cannot pass,
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 O turn thine eyes from him, and let him rest, That he may enjoy, as a hireling, his day!
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 For there is hope for a tree, If it be cut down, that it will sprout again, And that its tender branches will not fail;
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 Though its root may have grown old in the earth, And though its trunk be dead upon the ground,
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 Through the scent of water it will bud, And put forth boughs, like a young plant.
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 But man dieth, and he is gone! Man expireth, and where is he?
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 The waters fail from the lake; And the stream wasteth and drieth up;
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 So man lieth down, and riseth not; Till the heavens be no more, he shall not awake, Nor be roused from his sleep.
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 O that thou wouldst hide me in the under-world! That thou wouldst conceal me till thy wrath be past! That thou wouldst appoint me a time, and then remember me!
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 If a man die, can he live again? All the days of my war-service would I wait, Till my change should come.
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 Thou wilt call, and I will answer thee; Thou wilt have compassion upon the work of thy hands!
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 But now thou numberest my steps; Thou watchest over my sins.
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 My transgression is sealed up in a bag; Yea, thou addest unto my iniquity.
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 As the mountain falling cometh to nought, And the rock is removed from its place;
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 As the waters wear away the stones, And the floods wash away the dust of the earth, So thou destroyest the hope of man.
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 Thou prevailest against him continually, and he perisheth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 His sons come to honor, but he knoweth it not; Or they are brought low, but he perceiveth it not.
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 But his flesh shall have pain for itself alone; For itself alone shall his soul mourn.
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.