Mateus 22

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jesus answered and spoke to them again in parables saying:
1 Jesus tornou a falar-lhes por meio de parábolas:
2 “The kingdom of the heavens is like a certain king who prepared a wedding feast for his son.
2 The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son,
3 And he sent out his servants to call those who had been invited to the wedding feast, but they did not want to come.
3 and sent his bondmen to call the persons invited to the wedding feast, and they would not come.
4 Again he sent out other servants saying: ‘Say to those who have been invited: “See, I have prepared my dinner; my oxen and fatted cattle are butchered, and everything is ready. Come to the wedding feast!” ’
4 Again he sent other bondmen, saying, Say to the persons invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fatted beasts are killed, and all things ready; come to the wedding feast.
5 Now the indifferent ones just took off—one to his own field, another to his business.
5 But they made light of it, and went, one to his own land, and another to his commerce.
6 But the rest, seizing his servants mistreated and killed them!
6 And the rest, laying hold of his bondmen, ill-treated and slew {them}.
7 So when that king heard about it he was furious; and sending his troops he destroyed those murderers and burned up their city.
7 And {when} the king {heard of it he} was wroth, and having sent his forces, destroyed those murderers and burned their city.
8 “Then he says to his servants: ‘The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.
8 Then he says to his bondmen, The wedding feast is ready, but those invited were not worthy;
9 So go on the roads leading out of town, and as many as you may find invite to the wedding feast.’
9 go therefore into the thoroughfares of the highways, and as many as ye shall find invite to the wedding feast.
10 And going out on the roads those servants gathered together everyone they found, both evil and good; and the wedding hall was filled with guests.
10 And those bondmen went out into the highways, and brought together all as many as they found, both evil and good; and the wedding feast was furnished with guests.
11 But when the king came in to look at the guests, he saw there a man who had not been clothed with a wedding garment.
11 And the king, having gone in to see the guests, beheld there a man not clothed with a wedding garment.
12 So he says to him, ‘Friend, how did you get in here without a wedding garment?’ And he was speechless.
12 And he says to him, {My} friend, how camest thou in here not having on a wedding garment? But he was speechless.
13 Then the king said to the servants, ‘Tie him up hand and foot, take him away and throw him out into the darkness farthest away.’There there will be weeping and gnashing of teeth.
13 Then said the king to the servants, Bind him feet and hands, and take him away, and cast him out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
14 For many are called, but few chosen.”
14 For many are called ones, but few chosen ones.
15 Then the Pharisees went and plotted how they might trap Him in some word.
15 — ausente —
16 So they send their disciples to Him, with the Herodians,saying: “Teacher, we know that you are truthful and teach the way of God in truth; and you are not impressed by anyone, for you do not look at people's faces.
16 And they send out to him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true and teachest the way of God in truth, and carest not for any one, for thou regardest not men's person;
17 So tell us, what do you think: is it lawful to pay tax to Caesar, or not?”
17 tell us therefore what thou thinkest: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
18 But perceiving their malignancy Jesus said: “Hypocrites! Why do you test me?
18 But Jesus, knowing their wickedness, said, Why tempt ye me, hypocrites?
19 Show me the tax coin.” So they brought Him a denarius.
19 Shew me the money of the tribute. And they presented to him a denarius.
20 And He says to them, “Whose image and inscription is this?”
20 And he says to them, Whose {is} this image and superscription?
21 They say to Him, “Caesar's.” Then He says to them, “Render therefore to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's!”
21 They say to him, Caesar's. Then he says to them, Pay then what is Caesar's to Caesar, and what is God's to God.
22 And hearing it they marveled, and leaving Him they went away.
22 And when they heard {him}, they wondered, and left him, and went away.
23 The same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him and asked Him
23 — ausente —
24 saying: “Teacher, Moses said that if someone dies having no children his brother must marry the widow and raise up offspring for his brother.
24 saying, Teacher, Moses said, If any one die, not having children, his brother shall marry his wife and shall raise up seed to his brother.
25 Now there were seven brothers among us. The first married and died, and having no offspring he left his widow to his brother.
25 Now there were with us seven brethren; and the first having married died, and not having seed, left his wife to his brother.
26 So also the second, and the third, up to the seventh.
26 In like manner also the second and the third, unto the seven.
27 Last of all, the woman died too.
27 And last of all the woman also died.
28 Therefore in the resurrection whose wife, of the seven, will she be? For they all had her.”
28 In the resurrection therefore of which of the seven shall she be wife, for all had her?
29 So in answer Jesus said to them: “You are deceived,not knowing the Scriptures nor the power of God!
29 And Jesus answering said to them, Ye err, not knowing the scriptures nor the power of God.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels of God in heaven.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as angels of God in heaven.
31 But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God saying,
31 Quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que Deus vos disse:
32 ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’?God is not God of dead people but of living.”
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó {Ex 3,6}? Ora, ele não é Deus dos mortos, mas Deus dos vivos.
33 Now as the crowds heard Him they were astonished at His teaching.
33 E, ouvindo esta doutrina, as turbas se enchiam de grande admiração.
34 Now when the Pharisees heard that He had silenced the Sadducees, they got together.
34 Sabendo os fariseus que Jesus reduzira ao silêncio os saduceus, reuniram-se
35 And one of them, a lawyer, testing Him, questioned and said,
35 e um deles, doutor da lei, fez-lhe esta pergunta para pô-lo à prova:
36 “Teacher, which is the great commandment in the Law?”
36 Mestre, qual é o maior mandamento da lei?
37 So Jesus said to him:“ ‘You must love the Lord your God with your whole heart, and with your whole soul, and with your whole mind.’
37 Respondeu Jesus: Amarás o Senhor teu Deus de todo teu coração, de toda tua alma e de todo teu espírito {Dt 6,5}.
38 This is the first and great commandment.
38 Este é o maior e o primeiro mandamento.
39 And the second is like it, ‘You must love your neighbor as yourself.’
39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
40 On these two commandments hang the whole Law, and the Prophets.”
40 Nesses dois mandamentos se resumem toda a lei e os profetas.
41 While the Pharisees were assembled, Jesus asked them
41 Como os fariseus se agrupassem, Jesus interrogou-os:
42 saying, “What do you think about the Christ; whose Son is He?” They say to Him, “David's.”
42 Que pensais vós de Cristo? De quem é filho? Responderam: De Davi!
43 He says to them: “How then does David in the Spirit call Him ‘Lord’ saying,
43 Como então, prosseguiu Jesus, Davi, falando sob inspiração do Espírito, chama-o Senhor, dizendo:
44 — ausente —
44 O Senhor disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
45 Really now, if David calls Him ‘Lord’, how can He be his son?”
45 Se, pois, Davi o chama Senhor, como é ele seu filho?
46 And no one was able to answer Him a word, nor from that day on did anyone dare to question Him anymore.
46 Ninguém pôde responder-lhe nada. E, depois daquele dia, ninguém mais ousou interrogá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.